Согласованные и несогласованные: Определение — урок. Русский язык, 8 класс.

Определение — урок. Русский язык, 8 класс.

Определение — это второстепенный член предложения, который обозначает признак, качество, свойство предмета или явления.

Пример:

«На берег пустынный, на старые серые камни 
Осеннее солнце прощально и нежно упало» (М. Горький).

Определение отвечает на вопросы «Какой?», «Чей?», «Который

Пример:

старый (Какой?) дом; дом (Какой?) из кирпича; полосатое (Какое?) платье; платье (Какое?) в полоску; мамин (Чей?) шарф; шарф (Чей?) мамы; (Которое?) третье октября.

Согласованные и несогласованные определения

По способу выражения определения делятся на две разновидности:

  • согласованные определения;
  • несогласованные определения.
     

Согласованные определения согласуются с определяемым (главным) словом в роде, числе и падеже.

Пример:

синее платье, синего платья, синему платью…

При прямом порядке слов согласованные определения стоят перед определяемым словом.

 

Несогласованные определения связываются с определяемым словом при помощи:

 

а) управления.

Пример:

улочки (Какие? Чего?) Риги, бокал (Какой? Из чего?) из хрусталя, лестница (Какая? Куда?) на чердак;

б) примыкания.

Пример:

нос (Какой?) картошкой, желание (Какое?) петь, искусство (Какое?) жить…

Несогласованные определения при прямом порядке слов стоят после главного слова. Исключение составляют притяжательные местоимения его, её, их, которые занимают положение перед главным словом.

Пример:

его книга, её дом, их планы…

  

Способы выражения несогласованных определений

  

Имя существительное, местоимение-существительное с предлогом или бездома из камня, мужчина в бороде, полёт шмеля
Неопределённая форма глагола (инфинитив)
желание знать, стремление понять
Наречиеброви вразлёт, поворот направо
Прилагательное в сравнительной степениткачихи помоложе, сливы позеленее
Притяжательные местоименияих правила, наш дом
Словосочетаниядама пожилых лет, девушка высокого роста

 

Иногда несогласованные определения, выраженные именами существительными в косвенных падежах, сочетают значения определений со значениями дополнений и обстоятельств.

Пример:

вершины (Какие? Чего?) гор; мысль (Какая? О чём?) о счастье; поворот (Какой? Куда?) налево.

Приложение — это определение, выраженное именем существительным, согласованным с определяемым словом в падеже.

Пример:

«Две радуги-подруги опрокинулись над вершинами» (К. Паустовский).

Приложения обозначают:

 

качества, свойства предмета
дочь-красавица; серьги-изумруды
эмоциональные характеристики, оценкиветер-бродяга; утёс-великан; судьба-злодейка
занятие, национальность, местожительство, семейное положение, возраст, родство…женщина-врач; сосед-болгарин; сосед-токарь; дочь Маша; мальчик-подросток
географические названиягород Саратов; Уральские горы
названия газет, журналов, предприятий, судов…фабрика «Большевичка»; конфеты «Радость», поезд «Москва-Минск»

 

При изменении определяемого слова приложение обычно изменяется.

Пример:

волшебница-зима — волшебницы-зимы; город Москва — в городе Москве.

Приложение не изменяется, если оно является:

 

а) несклоняемым существительным.

Пример:

город Токио — в городе Токио;

б) названием газет, журналов, предприятий, судов…

Пример:

газета «Известия» — в газете «Известия».

 

  • Если определяемое слово и приложение — одиночные нарицательные имена существительные, пишем их через дефис.

Две радуги-подруги опрокинулись над вершинами (К. Паустовский).

  

  • Если приложение выражено именем собственным и стоит перед определяемым словом, пишем через дефис.

«Сколько лет Москве-столице?» Но — «Сколько лет столице Москве?»

  

  • Если приложение — название журнала, газеты, предприятия и т. д., то пишем его с заглавной буквы и заключаем в кавычки.

Я люблю конфеты фабрики «Заря».

  

  • Приложения — географические названия, фамилии и имена, прозвища, клички — пишутся с заглавной буквы, в кавычки не заключаются.

Мы подъехали к посёлку Барановичи.

Определение: согласованное и несогласованное | Русский язык

Определение — это второстепенный член предложения, который обозначает признак лица или предмета и отвечает на вопросы 

какой? чей? который?  Определение подчёркивается волнистой линией. Например:

Внезапно началась (какая?) сильная метель.

На стуле висит (чей?) папин пиджак.

Вот и подошёл к концу (который?) первый год.

Определения, которые отвечают на вопрос  какой?, выражают признак. Определения, отвечающие на вопрос  чей?, выражают принадлежность. Определения, отвечающие на вопрос  который?, указывают на порядок при счёте.

Определения относятся к существительным. Существительное, к которому относится определение, называется определяемым словом.

Определения могут конкретизировать предмет по:

  • качественному признаку:

    тёплая зима,  чистая одежда;

  • действию:

    цветущий сад, 

    решённая задача;

  • месту:

    домашний ужин – ужин дома;

  • времени:

    зимнее затмение – затмение зимой;

  • отношению к другому предмету:

    стальной трос – трос из стали;

  • по принадлежности:

    мамина подруга – подруга мамы

    и др.

По способу выражения определения делятся на согласованные и несогласованные.

Согласованные определения

Согласованное определение — это определение, которое согласуется с определяемым словом в числе, роде и падеже. Согласованное определение может быть выражено прилагательным, причастием, местоимением, порядковым числительным.

Пример.

  • Прилагательное:

    В комнате стоял (какой?) деревянный стол

    .

  • Причастие:

    На деревьях ещё остались (какие?) желтеющие листья.

  • Местоимение:

    Ребята нашли (чьи?) мои ключи.

  • Порядковое числительное:

    Сегодня состоится (которая?) вторая встреча.

Кроме того, согласованные определения выражаются количественными числительными в косвенных падежах. Например:

Сестра пришла (со сколькими?) с тремя учебниками.

Согласованные определения обычно стоят перед определяемыми словами.

Несогласованные определения

Несогласованное определение — это определение, которое связано с определяемым словом по способу управления. Несогласованное определение может быть выражено различными частями речи:

  • Именами существительными в косвенных падежах:

    Я взял машину (чью?) брата.

    Он подарил ей кольцо (какое?) из золота.

  • Сравнительной степенью прилагательного:

    Я не знаю человека (какого?) сильнее папы.

    Андрей купил ноутбук (какой?) мощнее компьютера.

  • Местоимениями 3-его лица в родительном падеже:

    Я взял (чью?) его машину.

    Мы не нарушали (чьи?) их законов.

  • Наречиями:

    Прогулка (какая?) пешком доставляла мне радость.

    Я никогда не любил яйца (какие?) всмятку.

  • Неопределённой формой глагола:

    Желание (какое?) остаться овладело мной.

    Я использовал возможность (какую?) научиться

    рисовать.

  • Цельными сочетаниями:

    Нас встречал парнишка (какой?) лет семи.

    Мой друг купил машину (какую?) красного цвета.

Несогласованные определения обычно стоят после определяемых слов.

Несогласованные определения могут совмещать значение определения со значением обстоятельств и дополнений:

Берёзы (какие? где?) в лесу начали распускать листочки.

Свидание (какое? с кем?) с девушкой состоится в воскресенье.

Урок русского языка в 8 классе по теме «Согласованные и несогласованные определения» | План-конспект урока по русскому языку (8 класс):

 «Согласованные и несогласованные определения».

Цель:  овладение знаниями о согласованных и несогласованных определениях.

Ход урока.

1.  Организационный момент.

2.Проверка домашнего задания. 

3. Актуализация знаний. Эмоциональный настрой. 

(Слайд №1)  Послушайте стихотворения об осени. Кто автор этих строк? … ( И.Бунин)

           Лес, точно терем расписной,

           Лиловый, золотой, багряный,

           Веселой, пестрою стеной

           Стоит над светлою поляной.

— Как вы думаете, без каких слов мы не смогли бы увидеть осенние  картины так, как их показал поэт? (Имена прилагательные)

— Какими средствами художественной выразительности представлены эти  слова? (Эпитеты)

— Что такое эпитет? (Художественное, яркое определение) 

 -А каким членом предложения являются данные слова? (Определение)

Вывод: О чем мы сегодня будем говорить? (Об определении) Но тема наша звучит шире. Согласованные и несогласованные определения.

4. Первичное усвоение новых знаний. Постановка цели и задач.

Исходя из темы урока, сформулируйте цель нашего урока.  (овладение знаниями о согласованных и несогласованных определениях) 

 Чтобы достичь цели, какие нужно выполнить задачи на уроке?

1. Познакомиться с признаками согласованных и несогласованных определений.

2. Научиться находить согласованные определения в тексте.

5.Первичная проверка понимания.

       Ребята, давайте попробуем найти общий принцип разграничения согласованных и несогласованных определений. Для того чтобы правильно выполнить следующее задание, нужно вспомнить виды связи слов в словосочетаниях.

      Прочитайте словосочетания, определите вид подчинительной связи и распределите их в три столбика 1 ряд – согласование, 2 ряд- примыкание, 3 ряд – управление. (у доски)

(слайд  №2)

Золотая береза,  накидка из шелка, наша березка,  желание полюбоваться, лист березы, любое деревце,  ее наряд, береза напротив, последние листочки, опустевший сад.

Проверка по ключу  

Согласование: золотая береза, наша березка, любое деревце, последние листочки, опустевший сад. (слайд №3)

Управление: накидка из шелка, лист березы, ее наряд. (слайд  №4)

Примыкание: желание полюбоваться, береза напротив. (слайд  №5)

А теперь найдите согласованные и несогласованные определения.

 Какой вывод мы можем сделать?

 Сформулируем алгоритм разграничения согласованных и несогласованных определений.

1. Определить вид подчинительной связи в словосочетании.

2. Между главным и зависимым словом связь согласование?

3. если да, то это согласованное определение

4. если нет, то это несогласованное определение.

6.Первичная проверка понимания.

А) Работа с учебником (работа у доски)

Ребята, как вы думаете, в текстах какого стиля чаще встречаются определения? (художественного)

Б) Переходим к выполнению 2 задачи.   Работа в группах.

Карточка

Он  сидел в креслах на крыльце дома. На нём был кафтан. Шапка была надвинута на глаза. Лицо его показалось мне знакомо. Старшины  окружали его.

Отрывок из какого текста представлен вашему вниманию ( А. С. Пушкин «Капитанская дочка»). Чего не хватает в этом отрывке? (определений).

Вставьте где необходимо данные слова и прочитайте получившийся текст:

Комендантского, красивый, казацкий, обшитый галунами, высокая соболья, с золотыми кистями, его сверкающие, казацкие.

Из данного текста выпишите согласованные и несогласованные определения

Проверка.

Как вы думаете, какую роль выполняют в тексте и в речи согласованные и несогласованные определения? (Делают текст и речь ярче, образнее, выразительнее).

7. Физкультминутка.

Давайте отдохнем и проверим, как вы умеете отличать согласованные определения от несогласованных. Итак, согласованные определения –машем руками, несогласованные определения – топаем ногами.

Кожаный пиджак (р) , иллюстрированный журнал(р), книги из библиотеки (н), дорогой (р) друг, юбка в клетку(н), полосатый шарф(р),  желание хорошо учиться(н) , медлительная походка(р)

8. А сейчас обратимся к заданиям на карточках и устно поработаем в парах.

— Прочитайте предложения и определите, каким членом предложения являются выделенные слова в данных предложениях. Замените согласованные определения несогласованными и наоборот.(слайд №6)

Образец — Из окна открывался потрясающий вид. – Вид из окна был потрясающий.

— Утром начался сильный дождь. – Утром дождь был сильный.

— С чем были связаны затруднения при выполнении этого задания? (Определения можно спутать с именной частью составного именного сказуемого).

— Почему возникает такое затруднение? (Именная часть сказуемого может быть выражена теми же частями речи, что и определение)

— Объясните, как не допустить таких ошибок? (Сказуемое – главный член предложения, который обозначает, что говорится о предмете речи. Определение – второстепенный член предложения, который обозначает признак, качество, свойство предмета и отвечает на вопросы: какой? чей?)

9. Первичное закрепление.

 А теперь давайте поработаем самостоятельно.

1. Замените согласованные определения несогласованными

А) полосатые брюки

Б) золотой браслет

В) материнское сердце

Г) светловолосая девушка

2. Замените несогласованные определения согласованными

А) небо без облаков

Б) девушка из города

В) площадь у вокзала

Г) дежурство по ночам

ОТВЕТЫ

1.А)  брюки в полоску

Б) браслет из золота

В) сердце матери

Г) девушка со светлыми волосами

ОТВЕТЫ

2. А) безоблачное небо

Б) городская девушка

В) привокзальная площадь

Г) ночное дежурство

Ключи  Работают самостоятельно, самооценивание по критериям:

•         9 — «Молодец»

•         7-8 — «Хорошо»

•         5-6  — «Нужно поработать»

          •         Менее «5» — нужно повторить материал

 

10 .Итог урока. Рефлексия.

1. О чем мы сегодня говорили?

2. Решили мы те задачи, которые ставили в начале урока?

3. А что еще научились делать? ( учились различать несогласованные определения и сказуемое;  заменять согласованные определения    несогласованными и наоборот).

11.Домашнее задание: упр. 135 (2,3,4)

«Согласованные и несогласованные определения»

Урок русского языка в 8 классе

Тема урока: «Согласованные и несогласованные определения»

Тип урока: изучение нового материала

Цели урока:

-образовательная: формировать умения различать согласованные и несогласованные определения через поиск, выделение и систематизацию информации, через решение языковых задач;

— развивающая: развивать умения использовать в речи согласованные и несогласованные определения как синонимы; интеллектуальные умения: выделять главное, устанавливать причинно- следственные связи, критически анализировать информацию;

— воспитательная: способствовать формированию нравственных качеств личности, интерес к культуре родного края.

Оборудование: компьютер, презентация учителя, раздаточный материал.

Ход урока:

  1. Оргмомент.

— Постановка целей и задач урока:

-Научиться различать согласованные и несогласованные определения, употреблять их в речи (слайд 2)

II. Проверка домашнего задания (упр. 321)

— Прочитайте нераспространенное предложение. Объясните свой выбор. Найдите грамматическую основу предложения. Чем выражены подлежащее и сказуемое?

III. Актуализация знаний. (Стадия вызова)

  1. Игра «Крестики-нолики» (верно-неверно) (слайд 3, 4)

  • Раздел науки о языке, в котором изучаются словосочетания и предложения, называется фонетика.

  • По цели высказывания предложения бывают повествовательные, вопросительные и восклицательные.

  • Подлежащее не может быть выражено глаголом.

  • Односоставные предложения – предложения с одним главным членом.

(слайд 4)

  • Сказуемые бывают простыми глагольными, составными глагольными, простыми именными.

  • Члены предложения, не входящие в грамматическую основу, называются второстепенными.

  • Виды подчинительной связи в словосочетании: согласование, управление, примыкание.

-Обменяйтесь тетрадями и проверьте карандашом правильность выполнения задания.

1

2

3

4

5

6

7

0

0

0

+

0

+

+

Таблица для проверки (слайд 6)

Критерии оценки: 7 ответов –«5», 5-6 ответов «4», 4 ответа – «3», менее 4 ответов – ПОВТОРИ ТЕОРИЮ!

2) Работа с деформированным текстом.

— У вас на парте «рассыпанные предложения», из которых нужно составить связный текст.

Предложения:

(Н.)пр.одолимо ж.лание в теплый в.се(н,нн)ий день с.вершить пр.гулку по Дону на кат.ре или лодк. .

Дон река ш.рокая и кр.сивая.

Вы увид.те всю кр.соту донских б.регов почу(?) ству.те аромат цв.тущих садов, услыш.те пение птиц.

Он медле(н,нн) и в.личаво несет свои воды в Азовское море.

Представление результата деятельности (слайд 7)

Дон река ш.рокая и кр.сивая. Он медле(н,нн) и в.личаво несет свои воды в Азовское море.

(Н.)пр.одолимо ж.лание в теплый в.се(н,нн)ий день с.вершить пр.гулку по Дону на кат.ре или лодк. . Вы увид.те всю кр.соту донских б.регов почу(?)ству.те аромат цв.тущих садов, услыш.те пение птиц.

— Определите тему текста. (река Дон).

— Что можно увидеть, путешествуя по Дону? (картины природы, исторические памятники, города и станицы донского края) (слайды 8,9)

— Приходилось вам путешествовать по реке Дон?

Орфографический и пунктуационный анализ.

— Объедините орфограммы по группам.

— Объясните орфограммы и пунктограммы.

-Найдите грамматическую основу 1 и 3 предложений. Чем выражено сказуемое?

Проверьте (слайд 10)

-Подчеркните в тексте определения. Что обозначает слово «определение»?

3) Работа со словарной статьей (слайд 11)

-Перед вами словарная статья из словаря

Слово многозначно: (См. : Ожегов С. И. Словарь русского языка, — М. 1984- 401.)

  1. Определить. С точностью выяснить, установить. Определить болезнь

  2. Объяснение (формулировка), раскрывающее содержание, смысл чего-н. Дать правильное определение значению слова.

  3. Одна из форм судебного решения. Определение суда.

Решение, постановление суда (устар.).

  1. В грамматике: второстепенный член предложения.

  • — Запишите слово «определение».

  • — Произведите морфемный разбор слова. (Определить, Образовано от предел “граница”. Первоначально – “установить предел, границы чего-либо”)

4) Составление кластера «Определение» (слайд 12)

-Составим кластер «Определение»

— Прочитайте тему урока. Что вы хотите узнать об определении? (что такое согласованные и несогласованные определения)

5) «Дерево предположений» (слайд 13)

— Как вы думаете, какие определения называются согласованными? Несогласованными? (записываются все предположения)

IV. Изучение нового материала (Стадия осмысления содержания)

  1. Чтение с маркировкой «Инсерт» (слайд 14)

— прочитайте текст на стр. 152, знаками отмечайте новое и известное в тексте.

— Что нового узнали?

_ Какие вопросы остались?

— Доработаем кластер с учетом изученного материала.

— Какие из предположений оказались верными? («Дерево предположений»)

2) Продолжение работы с исходным текстом (слайд 15)

— Найдите в тексте несогласованные определения (выписать на доске: прогулку по Дону, желание совершить, прогулку на катере, прогулку на лодке)

V. Закрепление изученного.

1) Распределительный диктант:

— Распределить по графам таблицы согласованные и несогласованные определения:

Казачья станица, казак на коне, возможность увидеть, высокий берег, скульптура из бронзы, берег реки, взгляд сверху, донской скакун, фигуры двух человек, изгиб реки.

  1. Лингвистический эксперимент (слайд 16)

— Как вы считаете, какие определения лучше: согласованные или несогласованные? Проведем лингвистический эксперимент: замените согласованные определения синонимичными несогласованными и наоборот. Все ли определения заменяются? (Нет )

— Несогласованные определения обозначают признак предмета более полно, т. к. передают дополнительные значения, к ним можно поставить два вопроса. Согласованные определения более привычны.

— Можно ли сказать, что какой-то вид определений предпочтительней?

— Какую роль они играют в языке?

-Эти знания вам понадобятся для выполнения задания В2 при сдаче ГИА.

3) Творческое задание (на выбор)

Продолжим путешествие и отправимся на верхний Дон, в ст. Вешенскую. (слайд 17) С чьим именем связано это место? Что вы знаете о писателе М. А. Шолохове? Кто из вас был в ст. Вешенской?

Слайд 18.

— Знаком ли вам этот памятник? (Памятник Григорию и Аксинье в ст. Вешенская). Его можно наблюдать, путешествуя по реке Дон.

Рассказ учителя об истории создания памятника (Проект монументально-декоративной скульптуры «Григорий и Аксинья»  заслуженный художник УССР Н.В. Можаев создал еще в 1957 г. Однако отлили памятник лишь в 1991 г., и первоначально установили на набережной Ростова-на-Дону. Семь лет спустя статую перенесли в Вешенскую)

Я предлагаю вам на выбор: 1) продолжите рассказ, представив, что вы путешествуете на лодке. Опишите памятник, используя согласованные и несогласованные определения. 2) описать донскую степь, употребив в тексте согласованные и несогласованные определения 3) индивидуальное задание (карточка)- упражнение в умении различать согласованные и несогласованные определения по тексту М. А. Шолохова.

Представление результатов деятельности.

— Почему нам близка эта тема? (Мы живем на Дону, поэтому нам интересна культура и история родного края)

V. Обобщение изученного (стадия рефлексии)

1) Составление сводной таблицы — для сильных обучающихся, тест – для слабых обучающихся.

Таблица

Согласованное определение

Параметры сравнения

Несогласованное определение

Согласование

Вид связи

Управление, примыкание

Имя прилагательное

Причастие

Порядковое числительное

Местоимение

Способы выражения

Имя сущ-е в косв. падеже

Личное местоимение

Сравнит. степень прилагательного

Наречие

Инфинитив

Устойчивое словосочетание

Какой? Чей?

Вопросы

Какой? Вопросы обстоятельств

признак

Значения

Признак + доп. значение

Тест.

  1. Дополни следующую формулировку.

Определение- это ___________ член предложения, который обозначает ________, отвечает на вопросы ________, __________.

  1. По способу выражения определения делятся на

а)_______________

б)_______________

3. Укажите номер правильного ответа на вопрос, какими частями речи выражаются согласованные определения.

а) прилагательными, причастиями, числительным, инфинитивом, наречием;

б) местоимением, прилагательным, причастием, числительным;

в) существительным, сравнительной степенью прилагательного, инфинитивом, наречием.

4.Укажите номер правильного ответа на вопрос, какими частям речи обычно выражается несогласованное определение.

а) существительным, сравнительной степенью прилагательного, инфинитивом, наречием;

б) прилагательным, местоимением, наречием, причастием;

в) местоимением, прилагательным, причастием, числительным.

5. В этом предложении определением является слово (слова):

а б в

Засыпала звериные тропинки

г д е

Вчерашняя разгульная метель.

6. Укажите словосочетание, где инфинитив является определением.

а) просил приехать

б) просьба приехать

в) приказ наступать

г) приказал привезти

д) возможность узнать

е) мог узнать

7. укажите номер предложения, в котором выделенное слово не является определением.

1) Из окна направо была видна через ворота часть улицы.

2) Он имел слабость думать, что стоя он сохраняет больше величия.

3) В прихожую вошел человек в ватнике.

4) Мы, русские, питаем пристрастие к этим вопросам, остающимся без разрешения.

Ключ

1) второстепенный, признак, какой? чей?

2) а) согласованное б) несогласованное

3) б 4) а 5) б, г, д 6) б, в, д 7) 4

  1. Написание синквейна (слайд 19)

Определение.

Согласованное, несогласованное.

Распространяет, уточняет, украшает.

Зависит от вида связи.

Эпитет.

Или

Урок.

Интересный, познавательный.

Развивает, помогает, учит.

Прошел с пользой для учеников.

Русский язык.

4) Д/З : п. 21, учить,

-Кто научился различать согласованные и несогласованные определения, но остались трудности, выполните упр. 324;

— Кто научился различать согласованные и несогласованные определения, но не уверен, что сможет это сделать самостоятельно, скажите себе «Я хорошо поработал» и выполните упр. 325

— Кто научился различать согласованные и несогласованные определения и сможет объяснить тему товарищу, скажите себе «Молодец!» и составьте тест из 10 заданий по типу В2 из ГИА.

Приложения

Раздаточный материал

№1

1

2

3

4

5

6

7

Крестики- нолики

№2

(Н.)пр.одолимо ж.лание в теплый в.се(н,нн)ий день с.вершить пр.гулку по Дону на кат.ре или лодк. .

Дон река ш.рокая и кр.сивая.

Вы увид.те всю кр.соту донских б.регов почу(?) ству.те аромат цв.тущих садов, услыш.те пение птиц.

Он медле(н,нн) и в.личаво несет свои воды в Азовское море.

№ 3

…Степь родимая! Горький ветер оседающий на гривах косячных маток и жеребцов. На сухом храпе коня от ветра солоно и конь вдыхая горько- соленый запах жует шелковистыми губами и ржет чувствуя на них привкус ветра и солнца. Родимая степь под низким донским небом! Вилюжины балок суходолов красно-глинистых яров ковыльный простор с затравевшим гнездоватым следом конского копыта курганы в мудром молчании берегущие зарытую казачью славу… 21.Низко кланяюсь и по-сыновьи целую твою пресную землю, донская, казачьей, не ржавеющей кровью политая степь! 

М. Шолохов

…Степь р.димая! Горький ветер ос.дающий на гривах косячных маток и жер.бцов. На сухом храпе коня от ветра солоно, и конь вдыхая горько(соленый) зап.х жует ш.лковистыми губами и ржет, чу(?)ствуя на них привкус ветра и солнца. Р.димая степь под ни.ким донским небом! Вилюжины балок суходолов, красно(глинистых) яров, к.выльный простор с затравевшим гнездоватым следом конского копыта, курганы в мудром молчании, б.регущие зарытую казачью славу… Низко кланяюсь и (по)сыновьи целую твою пресную землю, донская, казачьей, не ржавеющей кровью политая степь! 

М. Шолохов

№ 4

Согласованное определение

Параметры сравнения

Несогласованное определение

Вид связи

Способы выражения

Вопросы

Значения

Тест.

  1. Дополни следующую формулировку.

Определение- это ___________ член предложения, который обозначает ________, отвечает на вопросы ________, __________.

  1. По способу выражения определения делятся на

а)_______________

б)_______________

3. Укажите номер правильного ответа на вопрос, какими частями речи выражаются согласованные определения.

а) прилагательными, причастиями, числительным, инфинитивом, наречием;

б) местоимением, прилагательным, причастием, числительным;

в) существительным, сравнительной степенью прилагательного, инфинитивом, наречием.

4.Укажите номер правильного ответа на вопрос, какими частям речи обычно выражается несогласованное определение.

а) существительным, сравнительной степенью прилагательного, инфинитивом, наречием;

б) прилагательным, местоимением, наречием, причастием;

в) местоимением, прилагательным, причастием, числительным.

5. В этом предложении определением является слово (слова):

а б в

Засыпала звериные тропинки

г д е

Вчерашняя разгульная метель.

6. Укажите словосочетание, где инфинитив является определением.

а) просил приехать

б) просьба приехать

в) приказ наступать

г) приказал привезти

д) возможность узнать

е) мог узнать

7. укажите номер предложения, в котором выделенное слово не является определением.

1) Из окна направо была видна через ворота часть улицы.

2) Он имел слабость думать, что стоя он сохраняет больше величия.

3) В прихожую вошел человек в ватнике.

4) Мы, русские, питаем пристрастие к этим вопросам, остающимся без разрешения.

Согласованные и несогласованные определения

Категория: Русский язык.

Согласованные и несогласованные определения

Решаем тест, закрепляя тему «Определения. Согласованные и несогласованные определения»

1. Задание. Укажите вид определения по коду:

1 –согласованные определения;

2 – несогласованные определения

Ответ занесите в таблицу.

1 в.

1) Раздаётся гудение толстого шмеля. (Тург. )

2) Радость весны меня не оставляла. (Пришв. )

3) Над утомлённым городом луна стоит в зените. (Матус. )

4) Снились мне косы в размахе. (Щип. )

5) Пришла ей пора опомниться. (Тург. )

2в.

1) В природе редко встречается сплошной осиновый лес.

2) Над побережьем всплыл месяц полный. (Сурк. ).

3) Гром подков тревожит тишину. (Матус. )

4) По дороге ходят важно похудевшие грачи. (Фат. )

5) Деревушка над горой ввысь пускает дым. ( Ванш. )

3в.

1) Из глубины лощины тянуло влажным пахучим холодком. (Верес. )

2) В семействе был обычай давать всем прозвища. (Королен. )

3) Звонче жаворонка пенье. (А. К. Т. )

4) У меня не было способности предвидеть игру за несколько ходов вперёд. (Пауст. )

5) Травою запахло душистою. (А. К. Т. )

2. Задание. Укажите предложение с несогласованным определением.

1в.

1) Солнце гуляло по мокрым от вчерашнего дождя жнивьям (Первенцев).

2) В тёплом воздухе плыл шёлковый шелест берёз, лип, ольхи и густых кустарников (Горький).

2в.

1) Дальше по оврагу ещё лежал снег в жёлтых, в синих пятнах (Л. Толстой).

2) После душной ночи потянул на рассвете свежий воздух (Арсеньев).

3в.

1) Главное упражнение его состояло в стрельбе из пистолета (Пушкин).

2) Их окружали утомившиеся долгим ожиданием инженеры (Куприн).

Метки: Русский язык

Определение в русском языке. Примеры. Согласованные и несогласованные определения

Определение — это второстепенный член предложения, обозначающий признак предмета, его качество или свойство. Определение отвечает на вопросы какой? чей? который?

Например: высокий человек, дальняя дорога, костюм в полоску, четвертый год, папины очки.

Определение может быть выражено прилагательным, местоимением, существительным, числительным, причастием, неопределенной формой глагола, наречием.

Определение. Примеры предложений

Перед нами была (какая?) широкая река.

(Какие?) Горные вершины спят во тьме ночной.

Я увидел дом (какой?) из кирпича.

Мама забрала из химчистки платье (чье?) сестры.

Ты не запомнил (какого?) выходившего отсюда человека?

На дворе было (которое?) первое июня.

У меня было желание (какое?) повидаться.

При синтаксическом разборе предложения определение подчеркивается волнистой чертой. Если в предложении есть хотя бы одно определение, дополнение или обстоятельство, то это уже распространенное предложение.

Схема: school-assistant.ru

Бывают обособленные определения, которые выделяются запятыми или при помощи тире. О них читайте подробнее в отдельном материале: Обособленное определение. Как ставить запятые в предложениях с обособленными определениями

Определение, эпитет и метафора

Выразительное художественное определение называется эпитетом. Примеры эпитетов: седое утро, пленительный взор, хрустальная вода, очки-велосипед.

Эпитет нередко сочетается с метафорой, использованием слов в переносном смысле, а иногда — с олицетворением, перенесением на неживые предметы человеческих признаков.

Согласованные и несогласованные определения. Примеры

По связи с главным словом определения делятся на согласованные и несогласованные.

Согласованные определения согласуются с определяемым словом в числе, в роде и в падеже.
Молодой человек. Мужской род, единственное число.
Молодые люди. Множественное число.
Молодая девушка. Женский род, единственное число.

Согласованные определения склоняются вместе с определяемым словом:
Кто? Молодая девушка.
Нет кого? Молодой девушки.
Увидеть кого? Молодую девушку.
Сказать кому? Молодой девушке.
Восхищаться кем? Молодой девушкой.
Говорить о ком? О молодой девушке.

Согласованные определения могут выражаться:

  • Прилагательным:
    Старая привычка. Тяжелый груз.

  • Местоимением:
    Твой взгляд. Мои родители.

    Исключение: местоимения его, её, их являются несогласованными определениями. Эти местоимения не изменяются и не согласуются с определяемым словом: Его картина. Его картины. Его брат. Его жена.

  • Порядковым числительным:
    Восьмой этаж. Вторая участница.

  • Причастием:
    Завершенный труд. Отработанный материал.

  • Существительным:
    Красавица-жена, река Волга.

Несогласованные определения связаны с определяемым словом управлением (замок из песка, пиджак в клеточку) или примыканием (яйцо вкрутую, её письмо).

Несогласованные определения могут выражаться:

Несогласованные определения, выраженные именами существительными в косвенных падежах, могут сочетать в себе значения определений со значениями дополнений или обстоятельств.

Вершина (Какая? Чего?) скалы.

Мысли (Какие? О чем?) о жини.

Поворот (Какой? Куда?) направо.

Как сделать разбор определения

При разборе определения необходимо указать две вещи.

  1. Тип определения: согласованное или несогласованное.

  2. Морфологическая форма определения: какой частью речи оно выражено.


Разбор определения. Пример

Помню детскую радость бабушки при виде Нижнего Новгорода (М. Горький).

Детскую (радость) — согласованное определение, выражено прилагательным.

(Радость) бабушки — несогласованное определение, выражено существительным в родительном падеже.


Определения: прямой и обратный порядок слов

Согласованное определение чаще всего стоит перед определяемым словом. Большой дом, высокая зарплата, счастливая жизнь.

Обратный порядок допускается в традиционно сложившихся именах собственных и специальных терминах: Петр Великий, имя существительное, тысячелистник обыкновенный.

Также обратный порядок слов допустим в стихотворениях, когда этот требует размер или рифма:
И может быть — на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.
(А.С. Пушкин)

Несогласованное определение почти всегда ставится после определяемого слова. Мысли о былом, тетрадь в клетку.

Исключения также возможны, например, в поэзии: Дней минувших анекдоты (А.С. Пушкин)

Приложение в русском языке. Примеры приложений

Приложение — это определение, выраженное существительным, согласованным с определяемым словом в падеже. Примеры приложений: радуга-дуга, судьба-злодейка, волшебница-зима, город Москва, гриб подосиновик.

Приложения. Примеры предложений с приложениями

Я никогда еще не видел озера Байкал.

Толстой работал над романом «Война и мир» с 1863 по 1869 год.

Не так уж часто встречались на Волне женщины-штурманы. (К. Паустовский)

Чабан-татарчонок с высоким крюком в руке стоял вдали, возле серой отары овец. (И. Бунин)

Я и нацелился на барк «Потози», который недавно перешел на рейсы Европа — Южная Америка. (И. Ефремов)

Согласованные и несогласованные определения: примеры, упражнения

Русский язык неимоверно богат и красочен. С его помощью можно передавать сложнейшие идеи, эмоции и образы. К самым мощным языковым инструментам для подробного и информативного описания бытия, несомненно, относятся согласованные и несогласованные определения. Примеры их использования встречаются повсеместно в речи и письменности.

Несмотря на то что определения являются второстепенными членами предложения, зачастую они играют первичную роль, становясь носителями основного смысла. Кроме того, без них язык беднеет, становится суше. Из него уходят краски, звуки, запахи, формы и другие признаки всевозможных предметов и событий, которые так хорошо описывают согласованные и несогласованные определения.

Пример: «Девушка выбежала из дома и посмотрела на луг». Предложение довольно точно передает событие, но в нем явственна нехватка информации. Определения преображают предложение, наполняет его красочными деталями, которые помогают читателю вообразить картину полнее, ярче. «Высокая девушка, смеющаяся, в вышитом цветами платье, выбежала из увитого лозой дома и посмотрела на пестрый, залитый светом луг».

Термины

Определениями называются слова и словосочетания, отвечающие на вопросы «чей?», «который?», «какой?». Они являются в предложении второстепенными членами, раскрывают разнообразные признаки явлений и предметов (вкус, форму, цвет и прочие). Определения выражаются несколькими частями и синтаксически всегда зависят от главного слова. При разборе их нужно отмечать волнистой линией.

Различают согласованные и несогласованные определения. Примеры их использования будут даны ниже. Также существуют особенные определения – приложения. Они всегда согласованы с главным словом и выражаются существительными. Зачастую определения выделяются на письме. Знаки препинания обозначают более весомую смысловую роль, которые играют обособленные согласованные и несогласованные определения. Рассмотрим их подробнее.

Согласованные определения

Подобный вид полностью совпадает с определяемым словом по падежу, роду, а также числу. Тип синтактической связи между ними – согласование. Примеры:

  • «Красивая кукла лежала на полке»: кукла – какая? – красивая, оба слова имеют единственное число, именительный падеж и женский род.
  • «Мы смотрели на воду ручьев, впадающих в пруд»: ручьев – каких? – впадающих, языковые единицы имеют множественное число, родительный падеж.
  • «Он ударил стальным ведром по ногам»: ведром – каким? – стальным, оба слова имеют ед. число, творительный падеж и сред. род.

Выражаются в виде:

  • Одиночных и распространенных причастий: «приехавшие гости», «мысль, мешающая спать».
  • Порядковых или количественных числительных: «седьмое ноября», «одной мечтой живу».
  • Одиночных и распространенных прилагательных: «смешная история», «родные с детства леса».
  • Местоимений: «этой ночью», «мой котенок».

Частая ошибка

Существует большой пласт словосочетаний, в которых прилагательное очень тесно связано по смыслу с определяемым словом и поэтому перестает быть согласованным определением, хотя по всем признакам соответствует ему. Поэтому, чтобы не ошибиться, надо быть внимательным и вникать в смысл и контекст предложения. Примеры: «черное море», «носовой платок», «железная дорога», «майский жук», «белые грибы».

Приложения

Своеобразный вид согласованного определения. Приложение придает связанному с ним слову дополнительное значение, описывает его, указывая на его особенные характеристики. То есть выполняет такую же функцию, как несогласованные и согласованные определения. Примеры приложений: мужчина-почтальон; туристы-китайцы; сестра-малышка; Волга-матушка; река Днепр; летчик Покрышкин; журнал «Звезда»; собака Жучка; теплоход «Светлов»; лапочка-дочка.

Несогласованные определения

Данные определения не согласуется падежом, а также родом или числом с определяемым словом. Между словами в этом случае могут устанавливаться два типа связи: синтаксического примыкания или управления. При изменении формы главного слова определение остается прежним.

Примеры предложений с несогласованными определениями:

  • «Подарю ей букет побольше»: букет – какой? – побольше, связь – синтаксическое примыкание.
  • «Пальто отца упало на пол»: пальто – какое? — отца, связь – управление.

Выражаются такие определения в виде:

  • Существительного: «план работы изменили».
  • Местоимения: «ее история поразила аудиторию».
  • Наречия: «мама приготовила яичницу по-американски».
  • Прилагательного в сравнительной степени: «гид выбрал маршрут полегче».
  • Фразеологизма и синтаксически тесно связанного сочетания слов: «не от мира сего, он все равно ей очень нравился», «стол красного дерева внушал уважение и трепет».
  • Инфинитива: «он обладал искусством слушать».

Смысловые функции определений

Согласованные и несогласованные определения помогают формулировать и точно описывать следующие характеристики объекта (главного слова):

  • Качество, количество, оценку: «синее небо», «красивый цветок», «тяжелая ноша», «вкусный обед», «глубокий омут», «теплый день», «многочисленные зрители», «большая толпа».
  • Действие или процесс: «бегущий человек», «задумчивая девушка», «продолжительные овации».
  • Время: «утренний моцион», «апрельская капель», «новогодняя суматоха».
  • Место: «лесной пожар», «клубная атмосфера», «городской житель».
  • Принадлежность: «отцовская забота», «братская любовь», «футбольные фанаты».

Таблица: согласованные и несогласованные определения

Табличное представление данных позволяет лаконично и понятно структурировать информацию. В таком виде даже сложный материал воспринимается проще. Таблицы становятся удобным подспорьем при выполнении школьных тестов и упражнений. Согласованные и несогласованные определения изображены в них наглядно и упорядочено. Их проще запомнить и при надобности повторить.

Закрепление материала

Однако таблица — лишь вспомогательный инструмент обучения. Мало поможет и бездумное заучивание справочных определений. Согласованные и несогласованные определения нужно распознавать осознанно, уметь работать с ними, уверенно определять их тип. Лучше всего выполнять практические упражнения. Благо, в качестве учебного материала может служить любая книга, особенно богата всевозможными определениями классическая литература.

Такая практическая работа эффективно разовьет и закрепит полученные знания и впоследствии поможет без труда пройти любой школьный тест. Согласованные и несогласованные определения отличить друг от друга довольно легко. Достаточно следовать следующему алгоритму:

Первый этап. Найти в предложении главное слово, с которым связано определение, задав от него вопрос.

Упражнение: «Рыжий щенок резвился в траве»: щенок – какой? – рыжий. Слово «рыжий» отвечает на вопрос «какой?», поэтому является согласованным или несогласованным определением. Упражнение может включать более сложные конструкции с несколькими определениями. Каждое из них разбирается отдельно по тому же алгоритму.

Второй этап. Определить тип речи, к которому относится определение, и совпадает ли оно с главным падежом, а также числом и родом. На этом этапе поначалу удобно пользоваться таблицей согласованных и несогласованных определений, чтобы набить руку. Если формы слов совпадают, то определение согласованное, если не совпадает хотя бы одна, то несогласованное.

«Рыжий щенок резвился в траве»: определяемое слово – «щенок» (ед. число, им. падеж, муж. род), зависимое слово – «рыжий» (ед. число, им. падеж, муж. род). Вывод: это согласованное определение.

Более сложное упражнение

«Сквозь запотевшее окно автобуса виднелся старинный замок с башней-ладьей».

Первый этап:

  • «Окно» – какое? — «запотевшее» — одиночное причастие.
  • «Окно» – чье? – «автобуса» — существительное.
  • «Замок» — какой? – «старинный» — прилагательное.
  • «Башней» — какой? – «ладьей» — приложение.

Второй этап:

  • Окна (един. число, винит. падеж, сред. род) — запотевшие (един. число, винит. падеж, сред. род). Формы слов совпали, вывод: согласованное определение.
  • Окна (един. число, винит. падеж, сред. род) — автобуса (един. число, родит. падеж, муж. род). Формы не совпали, вывод: несогласованное определение.
  • Замок (един. число, именит. падеж, муж. род) — старинный (един. число, именит. падеж, муж. род). Формы слов совпали, вывод: согласованное определение.
  • Башня (един. число, именит. падеж, жен. род) — ладьей (един. число, именит. падеж, жен. род). Вывод: согласованное определение в виде приложения.

Опасности множественных несовместимых арбитражных соглашений

Но когда проект непопулярен среди местных присяжных или подрядчик известен в обществе, преимущество домашнего поля может превзойти риск скуки присяжных. В сфере недвижимости это место, место и еще раз место; в судебном процессе это место, место, место. Когда арбитражная оговорка отклоняется судом, ставки в деле могут резко измениться. Таким образом, исполнимая арбитражная оговорка имеет важное значение для надежной защиты от жесткого места.

За почти 100 лет, прошедших с момента принятия Федерального закона об арбитраже, креативные юристы испробовали десятки теорий, позволяющих избежать арбитража. Опытные юристы много раз выдерживали споры о масштабах и недобросовестности. Но новый аргумент против арбитража победил в Десятом округе, и это только вопрос времени, когда кто-то выдвинет тот же аргумент в контексте строительства.

Рагаб против Ховарда

Когда в ходе одной деловой операции стороны подписывают шесть арбитражных оговорок, можно подумать, что они окончательно согласились на арбитраж.В противном случае Десятый округ постановил дело Рагаб против Ховарда .

В Ragab физическое лицо, г-н Рагаб, и компания под названием Ultegra Financial заключили шесть соглашений (соглашение о консультационных услугах, соглашение о покупке, операционное соглашение, уступка прав, трудовое соглашение, соглашение о недопустимости обхода и соглашение о конфиденциальности) как часть своих деловых отношений. Все шесть из этих соглашений содержали арбитражные оговорки. Но условия шести арбитражных оговорок различались в отношении применяемых правил (Единый закон об арбитраже штата Колорадо и Правила коммерческого арбитража AAA), выбора арбитра, требований к уведомлению и того, кто будет иметь право на возмещение гонораров адвокатов.После того, как Рагаб подал в суд на Ultegra, Ultegra обратилась в арбитраж.

Суд первой инстанции отклонил ходатайство о принудительном арбитраже, установив, что из-за различий в условиях арбитражных соглашений не было совпадения мнений. То есть суд первой инстанции постановил, что, несмотря на то, что стороны договорились об арбитраже шесть раз в разное время, соглашения об арбитраже не было. Расстроенная решением, Ultegra подала апелляцию в Десятый окружной апелляционный суд.

Десятый округ подтвердил решение суда первой инстанции.Суд отметил, что презумпция в пользу арбитража , а не применяется к тому, было ли заключено арбитражное соглашение. Суд также постановил, что закон штата, а не федеральный закон, информирует расследование о заключении контракта. В соответствии с законодательством Колорадо, как и во многих штатах, договоры, заключенные одними и теми же сторонами в одно и то же время, рассматриваются как один договор. Применяя законодательство штата Колорадо, суд постановил, что различия в условиях были существенными и, следовательно, не было совпадения мнений и соглашения об арбитраже.

Тогдашний окружной судья, а ныне помощник судьи Верховного суда США Горсуч написал решительное особое мнение в Ragab . Судья Горсуч отметил, что применимое право, будь то арбитражный статут штата Колорадо или Федеральный закон об арбитраже, предусматривает неполные арбитражные соглашения. Например, Федеральный закон об арбитраже предусматривает, что если арбитражное соглашение не предусматривает способа выбора арбитра, арбитра назначает суд.

В своем несогласии судья Горсач предложил два решения, чтобы лучше «осуществить намерения сторон.«Сначала он предположил, что истцу может быть разрешено инициировать арбитраж в соответствии с любой оговоркой, которая ему больше нравится. Учитывая, что стороны согласились со всеми оговорками, несправедливости не будет. Далее судья Горсуч отметил, что арбитражные соглашения приводились в исполнение, когда они не сказал ничего, кроме того, что «споры должны быть переданы в обязательный арбитраж» без обсуждения процедурных деталей». должны быть выбиты, а пробелы должны быть заполнены уставом.Эта процедура нокаута на самом деле регулярно используется в договорах купли-продажи товаров.

Большинство в Ragab отклонило эти решения, заявив, что противоречащие друг другу условия были «существенными» и что закон Колорадо не допускал принудительного исполнения контракта без согласования существенных условий. Большинству было особенно неудобно выбирать одну арбитражную оговорку, потому что это нарушило бы остальные пять.

После решения Десятого округа в 2016 году Рагаб упоминался в нескольких делах.Интересным делом, основанным на Ragab , было Willis v. Tower Loan of Miss. . Следуя рассуждениям в деле Ragab , суд по делам о банкротстве пришел к выводу, что не было единого мнения для арбитражного рассмотрения дела о потребительском кредитовании. В частности, суд постановил, что арбитражное соглашение отсутствовало, поскольку имелись несоответствия в арбитражных соглашениях, содержащихся в Кредитном соглашении и нескольких страховых полисах. Суд постановил это, несмотря на то, что кредитор не был стороной договора страхования, а страховые компании не были сторонами договора займа.Несмотря на то, что кредитор не был стороной обоих соглашений, кредитор имел право на арбитраж в соответствии со страховыми полисами, а страховые компании имели право на арбитраж в соответствии с Соглашением о займе. Кредитор обжаловал это решение, и сейчас дело находится на рассмотрении в Пятом округе. Поэтому вполне вероятно, что Пятый округ вскоре займется этим вопросом.

Риск Рагаб в строительстве

Хотя Рагаб не включал строительный контракт и еще не упоминался в заявленном деле о строительстве, рассматриваемые правовые принципы в равной степени применимы к контексту строительства.Вероятность заключения нескольких контрактов с противоречивыми условиями особенно велика в отношении строительных проектов. Существуют основные и субстроительные контракты, контракты с профессиональными дизайнерами, финансовые соглашения, заказы на покупку, соглашения о поручительствах, соглашения о конфиденциальности, страховые соглашения и трудовые договоры, и это лишь некоторые из них. И контракты, используемые в строительных проектах, часто включают в себя другие контракты посредством ссылки.

Например, субподрядчики регулярно связаны условиями генерального контракта посредством оговорок.Если арбитражное соглашение в генеральном договоре отличается от арбитражного соглашения в субдоговоре, суд, применяя аргументацию Ragab , может легко признать, что не было совпадения мнений и, следовательно, не было соглашения об арбитраже.

Как защитить право на арбитраж

Есть три практических шага, которые юрист по строительным вопросам может предпринять на этапе составления контракта, чтобы защитить себя от Ragab подобного результата в будущем.

Это до абсурда очевидно, но получение всех соответствующих контрактов, особенно тех, которые включены посредством ссылки, является необходимостью. Однако дело в том, что субподрядчики часто подписывают контракты, содержащие оговорки о переходе, даже не получая копии генерального контракта. Это опасная практика, от которой субподрядчики должны отказаться. Стороны контрактов должны всегда получать копии всех применимых к ним контрактов и просматривать их. И все соответствующие арбитражные оговорки контрактов должны быть сопоставлены, и любые несоответствия должны быть устранены, если это возможно.

  • Проект оговорки о жестком приоритете.

Стороны контрактов должны иметь положения в своих контрактах, определяющие, какой контракт имеет преимущественную силу в случае противоречий условий. Это мудрая практика по многим причинам, и из-за того, что Ragab , особенно важны в отношении противоречивых арбитражных оговорок. Именно такое решение предложило большинство в Рагаб . Большинство в Ragab особо отметило, что другие «суды удовлетворили ходатайства о принуждении, несмотря на существование противоречивых арбитражных соглашений, когда сами контракты обеспечивают решение.» 

Искушение арбитражной оговорки состоит в том, чтобы сформулировать ее как можно шире, чтобы избежать каких-либо аргументов в пользу того, что спор выходит за ее рамки.  Но когда две или более арбитражных оговорок составлены широко, тот факт, что они перекрывают друг друга, способствует их совместному толкованию. . Если арбитражные оговорки четко разделены на отдельные типы споров с отдельными сторонами, аргумент в пользу того, что эти оговорки нельзя рассматривать как единое целое, и что любые конфликты не делают ни одну из оговорок недействительной.

Не считайте само собой разумеющимся, что все участники проекта захотят выступать в качестве арбитра. В деле с высокими ставками от того, останется ли арбитражная оговорка в силе в суде, может зависеть победа или поражение. Предварительное знание аргументов против приведения в исполнение помогает защитить арбитражное соглашение от развала — независимо от того, сколько раз одни и те же стороны соглашались в письменной форме об арбитраже.

Несоответствие условий договора снова, Арбитражный суд сказал нет | Новости

Высокий суд Англии рассмотрел вопрос о том, не было ли покупателю топлива препятствием для предъявления иска о нарушении контракта по причине «имеющего обязательную силу» сертификата качества.

В решении по делу Septo Trading Inc v Tintrade Limited , 1 Коммерческий суд постановил, что из-за квалифицирующего действия включенной торговой оговорки сертификат качества имеет обязательную силу только в отношении цены и оплаты, что позволяет Претензия покупателя о некондиционном топливе.

Septo Trading Inc («Покупатель») заявил, что груз мазута, загруженный на борт судна «NOUNOU», приобретенный у Tintrade Limited («Продавец»), не соответствовал техническим требованиям, и потребовал возмещения убытков. почти за 8 миллионов долларов США.

Договор купли-продажи груза был подтвержден «Подведением итогов» от 20 июня 2018 г., в котором зафиксированы согласованные условия и включены Общие положения и условия BP 2007 г. для продаж на условиях фоб («Условия BP»), если они не противоречат Резюме.

Резюме включало пункт, определяющий качество и количество груза, при условии, что сертификат независимого инспектора был « обязательным для сторон, за исключением мошенничества или явной ошибки. «Однако Условия ВР включали собственный пункт о сертификатах качества и количества, в котором говорилось, что « они должны, за исключением случаев явной ошибки или мошенничества, быть окончательными и обязательными для обеих сторон в целях выставления счетов, и Покупатель обязан произвести оплату в полном объеме в соответствии со статьей 30.1, но без ущерба для прав любой из сторон предъявлять какие-либо требования в соответствии с Разделом 26. »

Два эксперта, назначенные стороной в судебном процессе, пришли к выводу, что груз, погруженный на борт судна, не соответствовал техническим требованиям. Таким образом, спор заключался в том, был ли Покупатель лишен возможности утверждать, что груз не соответствовал техническим требованиям, на основании независимого сертификата качества, выданного в порту погрузки и удостоверяющего, что он соответствует договорным спецификациям. 2 Был ли сертификат окончательным и обязывающим для сторон для всех целей (положение об итогах) или только для целей выставления счетов и, что особенно важно, без ущерба для последующих претензий о нарушении контракта (положение об условиях BP)? Ответ зависел от того, были ли соответствующие пункты Резюме и Условия BP «противоречивыми».

Покупатель заявил, что пункты не противоречат друг другу, а скорее должны рассматриваться вместе, в результате чего пункт «Условия ВР» разъясняет цели, для которых сертификат является обязательным, а именно для целей выставления счетов и оплаты, причем пункт является сейчас, подайте в суд позже». По словам Покупателя, это означает, что несоответствия между двумя пунктами нет. В пункте Recap говорилось, что сертификат является «обязательным» (а не «обязательным и окончательным»), а действие пункта «Условия BP» заключалось в разъяснении того, что сертификат является обязательным, но только в отношении цены.

Тем временем Продавец заявил, что пункт Условий BP противоречит или не соответствует тому, что стороны согласовали в пункте Резюме, что означает, что он не является частью контракта.

При решении вопроса о предполагаемом несоответствии в контракте г-н судья Тир сослался на руководство, данное лордом-судьей Бингхэмом в деле Pagan v Tradax , 3 , первоначально отметив, что два рассматриваемых пункта были частью одного и того же контракта, и поэтому было бы неправильно подходить к вопросу о конструкции с какой-либо предрасположенностью найти несоответствие (или даже непротиворечивость) между ними.

Продолжая полагаться на Bingham LJ, г-н судья Тир сказал, что было очевидно, что стороны решили подчинить контракт Условиям BP и что они должны были применяться, когда не было противоречий с Резюме, показало, что стороны ожидали что может быть несоответствие или конфликт. Таким образом, « хладнокровный и объективный дух » был необходим для оценки того, были ли документы противоречивыми, имея в виду, что « общеизвестно, что кажущееся широкое и абсолютное положение может быть ограничено, изменено или оговорено другими положения.Это не делает последующие положения непоследовательными или отвратительными. ” Bingham LJ пришел к выводу, что “ Недостаточно, если один термин квалифицирует или изменяет действие другого, чтобы быть непоследовательным, термин должен противоречить другому или находиться в противоречии с ним, так что обе статьи не могут быть справедливо применены. ” Любая конструкция, полученная таким образом, должна быть проверена на соответствие критерию коммерческого здравого смысла. »

Применяя эти принципы, г-н судья Тир пришел к выводу, что пункт «Условия ВР» не противоречит пункту «Обзор», а вместо этого уточняет или разъясняет его.Оба пункта можно было бы рассматривать вместе, с пунктом «Условия ВР», определяющим общий эффект Резюме, говоря, что обязательный характер определения независимого инспектора ограничивается вопросами выставления счетов, без ущерба для любого последующего требования о нарушении договор. Таким образом, обе статьи, которые стояли вместе, могли иметь силу.

Г-н судья Тир сказал, что заключение о противоречии между двумя пунктами потребует от суда игнорирования толкования, придающего силу обоим пунктам, и « вряд ли противоречит коммерческому здравому смыслу. ». Соответственно, г-н судья Тир вынес решение в пользу Покупателя по договорному аргументу, который был свободен требовать возмещения убытков за нарушение обязанности Продавца по поставке топлива, соответствующего спецификации.

Решение является еще одним примером безуспешной попытки стороны сослаться на предполагаемое непоследовательное положение в договоре, чтобы попытаться защитить иск, а также важность четкого и недвусмысленного формулирования. 4 Таким образом, составители должны знать о нежелании суда находить несоответствия, а вместо этого пытаться интерпретировать положения вместе друг с другом.Всегда следует соблюдать осторожность, когда общие положения и условия включаются в договор, особенно когда одни и те же вопросы рассматриваются в обоих договорах.


1 [2020] EWHC 1795 (Комм.)

2 Перед судом стояло два дополнительных вопроса по вопросу о некондиционности груза и размере убытков, но в настоящей записке они не рассматриваются.

3 [1987] 2 Отчеты Ллойда 342

4 Несоответствие условий договора: иллюстрации и рабочие примеры

противоречивых арбитражных оговорок | Арбитражные ноты

В деле Hashwani v OMV Maurice Energy Ltd [2015] EWHC 1811 (Comm) Высокий суд Англии ( Court ) отклонил заявление со ссылкой на раздел 72 английского Закона об арбитраже 1996 г. ( Act ), оспаривающий юрисдикция Международной торговой палаты ( ICC ) для арбитражного разбирательства спора.

Суд рассмотрел два положения об арбитраже, содержащиеся в двух транзакционных документах: Соглашении о совместной деятельности и Соглашении о передаче имущества (оба определены ниже). Совместное операционное соглашение, на первый взгляд, применимо только к двум сторонам арбитражного разбирательства, о котором идет речь. Суд постановил, что арбитражное положение Международной торговой палаты в этом Соглашении было действительным и обязательным для двух сторон и что, несмотря на противоречивое арбитражное положение, содержащееся в Соглашении о фармауте, которое впоследствии было заключено между всеми тремя сторонами в споре, предусматривающее внутреннее арбитраже, такое положение не отменяет первое и не делает его недействительным.Затем Суд приступил к целенаправленному подходу к арбитражному положению в Соглашении о совместной деятельности с учетом намерений сторон. Суд выразил мнение, что Совместное операционное соглашение четко предусматривает, что в будущем в Соглашении появятся другие стороны, и поэтому положение об арбитраже следует толковать как позволяющее разрешать споры между всеми такими будущими сторонами. Если бы применялся такой подход, то третья сторона в споре также была бы связана этим положением.

Однако Суд не вынес решения по этому вопросу, заявив, что, когда суд не может быть уверен в юрисдикции, но в любом случае между тесно связанными сторонами будет арбитражное разбирательство по одним и тем же спорным вопросам, разумным курсом будет оставить вопрос о юрисдикции в отношении иска для окончательного решения соответствующими арбитрами.

Читать далее →

Интерпретация предполагаемых несоответствий между специальными условиями и стандартными формами

В прошлом месяце Апелляционный суд вынес решение по делу Septo Trading Inc против Tintrade Ltd .Хотя это дело не меняет закон, оно дает полезную информацию о подходе, который следует применять к толкованию предполагаемых несоответствий между сделанными на заказ условиями и условиями стандартных форм в рамках данного контракта. Случай будет представлять общий интерес для практиков, в частности для тех, чья практика включает строительные или судоходные работы, где распространены стандартные формы.

Septo Trading Inc против Tintrade Ltd

Спор по делу Septo касался условий международного договора купли-продажи мазута .Стороны заключили договор купли-продажи нефти посредством подтверждения сделки по электронной почте (Recap), который предусматривал включение Общих положений и условий BP 2007 для продаж на условиях FOB (Условия BP).

Соответствующий пункт в Резюме был озаглавлен «Определение качества и количества» и представлен следующим образом:

«Как установлено в порту погрузки взаимоприемлемым независимым инспектором первого класса или как установлено властями порта погрузки и засвидетельствовано независимым инспектором первого класса (в соответствии с местной практикой во время погрузки).Такой результат является обязательным для сторон, за исключением мошенничества или явной ошибки. Расходы на проверку должны быть разделены между покупателем и продавцом 50/50».

Резюме также предусматривает, что:

«Если это не противоречит вышеизложенному, применяются Общие положения и условия BP 2007 для продаж на условиях фоб»

Другими словами, Резюме  предусматривало, что сертификат качества, выданный в порту погрузки, будет иметь обязательную силу для сторон при отсутствии мошенничества или явной ошибки. Однако он также предусматривал применение Условий BP «если это не противоречит вышеизложенному».

Раздел 1.2.1 Условий BP приведен ниже:

«При условии, что всегда выдаются сертификаты количества и качества (или такие другие эквивалентные документы, которые могут быть выданы на терминале погрузки) Продукта, входящего в состав поставки, в соответствии с разделами 1.2.2 или 1.2.3 ниже, тогда они должны: за исключением случаев явной ошибки или мошенничества, быть окончательным и обязательным для обеих сторон в целях выставления счета, и Покупатель обязан произвести оплату в полном объеме в соответствии с разделом 30.1, но без ущерба для прав любой из сторон предъявлять какие-либо претензии в соответствии с разделом 26».

Раздел 26 Условий BP назывался «Качество и претензии в отношении качества/количества». При этом предусмотрено, что, если иное не указано в Специальных положениях, качество груза не должно быть ниже спецификации, установленной в Специальных положениях. Кроме того, он исключал условия или гарантии в отношении описания, качества или пригодности груза для цели и устанавливал срок для любых претензий по качеству.

В связи с этим возник вопрос о потенциальной несовместимости Резюме и Условий ВР, поскольку они описывают степень, в которой сертификат качества должен быть обязательным для сторон.

В первую очередь Teare J обнаружил, что партия действительно не соответствует спецификации. Что касается конструкции, касающейся обязательного статуса сертификата качества, он постановил, что положения Условий ВР и Резюме можно рассматривать вместе с Условиями ВР, определяющими термин Резюме.Таким образом, он постановил, что претензия покупателя (Septo) по качеству должна быть удовлетворена, и присудил компенсацию в размере около 3 миллионов долларов США.

Продавец (Tintrade) подал апелляцию, утверждая, что термин, касающийся сертификата качества в Условиях BP, не соответствует Резюме и поэтому не должен применяться.

Апелляционный суд рассматривает толкование стандартных и индивидуальных условий

Апелляционный вопрос заключался в том, должен ли сертификат качества, выданный в порту погрузки в отношении партии нефти, служить неопровержимым доказательством качества нефти.

В единственном мотивированном решении (с которым согласились Мойлан и Филлипс, LLJ) Males LJ изучил прецедентное право, касающееся толкования стандартных условий и индивидуальных условий или поправок, прежде чем применять его к настоящему делу. В конечном итоге апелляция Tintrade была удовлетворена.

Самец ЖЖ отметил, что законодательство, применимое к случаям предполагаемого несоответствия между типовыми формами и специально согласованными условиями договора, хорошо урегулировано. Ведущим делом является дело Pagnan SpA против Tradax Ocean Transportation SA , за которым последовали многие другие дела, в том числе Alexander против West Bromwich Mortgage Co Ltd .

Pagnan SpA против Tradax Ocean Transportation SA

Pagnan (которое также возникло в контексте договора перевозки) касалось предполагаемого несоответствия между сделанным на заказ условием и стандартными условиями формы 119 договора GAFTA, которые были включены в договор. Контракт также содержал пункт, указывающий, что специальные условия должны преобладать над стандартными печатными пунктами контракта в той мере, в какой они могут противоречить друг другу.

В деле Pagnan, Апелляционный суд (Dillon, Woolf and Bingham LLJ) пришел к выводу об отсутствии несоответствия между рассматриваемыми пунктами.Стандартная печатная оговорка уточняла требование специального положения, но не лишала его действия. Кроме того, это соответствовало коммерческому здравому смыслу, поскольку отражало распределение риска, которое стороны, как можно было разумно предположить, имели в виду.

В Septo , Судья Малеса выделил несколько выдержек из судебных решений Бингхэма и Диллона, включая следующие особо важные пункты:

«Нужно … подходить к документам хладнокровно и объективно, чтобы увидеть, есть ли несоответствие или нет …

В документах общепринято, что кажущееся широким и абсолютным положение подлежит ограничению, изменению или уточнению другими положениями.Это не делает последующие положения непоследовательными или отвратительными.

Недостаточно, если один термин уточняет или изменяет действие другого; чтобы быть непоследовательным, термин должен противоречить другому термину или находиться в противоречии с ним, так что обе статьи не могут быть справедливо применены».

и

«По моему мнению, первая задача состоит в том, чтобы увидеть, можно ли разумно читать пункты вместе. Если они не могут, имеет место несоответствие, и особое условие должно преобладать над другим пунктом в печатной форме.Но если их можно читать вместе, они должны быть, и в этом нет противоречия».

Александр против West Bromwich Mortgage Co Ltd

В деле Septo Судебный суд Малеса также сослался на дело Alexander v West Bromwich Mortgage Co Ltd , которое касалось предположительно несовместимых условий ипотечного договора в отношении начисляемой процентной ставки и которое, как утверждается, возникло в промежутке между специальными условиями. ипотечного предложения и стандартных условий ипотеки.

Он резюмировал принципы следующим образом:

«…существует различие между печатным термином, который уточняет или дополняет специально согласованный термин, и термином, который преобразует или отрицает его. Чтобы решить, по какую сторону этой линии попадает тот или иной конкретный термин, вопрос состоит в том, можно ли правильно и разумно читать эти два пункта вместе, чтобы придать эффект обоим. К этому вопросу нужно подходить практически, с учетом делового здравого смысла, а не буквального или механического упражнения.Будет уместно рассмотреть вопрос о том, действительно ли печатный термин лишает какой-либо силы специальный термин (в некоторых случаях это описывается как «выхолащивание» специального термина, но, на мой взгляд, более целесообразно сказать, что он лишен действия). . Если это так, то эти два пункта, вероятно, будут несовместимы. Будет также уместно рассмотреть вопрос о том, является ли специально согласованный срок частью основной цели договора или, что почти то же самое, образует ли он центральный элемент договорной схемы.Если это так, печатный термин, который отвлекает от этой схемы, скорее всего, будет ей несовместим. В конечном счете, цель состоит в том, чтобы установить намерение сторон, как оно следует из языка в его коммерческой среде».

Заявление в Septo

Применяя эти принципы к фактам в Septo , Апелляционный суд постановил, что имело место несоответствие между условиями, касающимися сертификатов качества на мазут. Условия не могли быть правильно и разумно прочитаны вместе, поскольку термин стандартной формы лишал термин Резюме всякого практического действия, и с коммерческим здравым смыслом было бы согласовываться с Резюме и не применять стандартный термин.В обстоятельствах, когда стороны согласовали четкий и конкретно сформулированный термин в Резюме, относящийся к центрально важному вопросу, такому как обязательный статус сертификата качества, маловероятно, что они на самом деле имели в виду, что сертификат качества должен иметь обязательную силу только для счета-фактуры. целях, предусмотренных типовыми условиями.

Придя к этому заключению, ЖЖ Малеса изложил трехэтапный подход:

  • Выясните значение сделанного на заказ термина.
  • Учитывайте влияние термина стандартной формы.
  • Подумайте, есть ли между ними несоответствие.

Выяснить значение специального термина

Отправной точкой было выяснить значение рассматриваемого термина.

Суду необходимо было сформировать предварительное мнение о значении этого термина, которое затем можно было бы проверить на соответствие другим положениям контракта. На данном этапе не следует принимать во внимание предположительно несовместимый стандартный термин. Тем не менее, если предварительное мнение суда о значении сделанного на заказ термина требует значительных изменений, когда дело доходит до учета стандартного термина, это, вероятно, имеет отношение к вопросу о несоответствии.

Самцы ЖЖ отметили, что:

«… если условие контракта означает одно, когда его рассматривают само по себе, и означает совсем другое, когда его рассматривают в свете печатного условия в наборе стандартных условий, это может пролить значительный свет на это проблема.»

В первой инстанции Тир Дж. был прав, делая вывод о том, что действие сводного условия (если рассматривать его отдельно) заключается в том, что сертификат качества является обязательным для обеих сторон во всех отношениях.Мейлс LJ отметил (со ссылкой на статью профессора Бриджа «Международная купля-продажа товаров» ), что такое положение является центральной чертой многих договоров международной купли-продажи.

Учитывать влияние термина стандартной формы

Следующим шагом было рассмотрение влияния термина стандартной формы.

Здесь в разделе 1.2 Условий BP указано, что сертификат качества должен иметь обязательную силу только для целей выставления счетов. Поскольку договор заключался на документарную продажу, банк покупателя был обязан оплатить партию по выставленному им аккредитиву при условии, что документы продавца (в том числе указанный сертификат качества) были представлены в банк покупателя и находились в порядке.Впоследствии покупатель имел право подать претензию по качеству в соответствии с разделом 26 Условий BP.

Таким образом, раздел 1.2 фактически предусматривал, что сертификат качества вообще не имеет обязательной силы в отношении качества.

Проверить наличие несоответствия

Наконец, необходимо было обратиться к вопросу о несоответствии.

Суд пришел к выводу, что раздел 1.2 противоречит термину Recap. Эти два термина не могли быть справедливо и разумно прочитаны вместе.В печатном термине нет:

«…просто уточняет или дополняет термин Резюме, а скорее лишает его всякого практического действия».

Кобели ЖЖ пришли к этому мнению по следующим причинам:

  • Условия Recap предусматривали, что сертификат качества является обязательным для всех целей, но Условия BP фактически предусматривали, что он вообще не является обязательным.
  • Режим, при котором сертификат качества является обязательным, принципиально отличается от режима, при котором он не является обязательным.Судья Малеса согласился с точкой зрения Колмана Дж. в деле Navigas Ltd против Enron Liquid Fuels Inc по этому вопросу, который касался аналогичного конфликта между индивидуальными и стандартными условиями.
  • Положение сводки об обязательности сертификата качества было центральным элементом договорной схемы. Он определял обязательство продавца в отношении качества партии и обеспечивал «важную меру уверенности». Males LJ сочла маловероятным, что стороны намеревались или хотели бы существенно отвлечься от этого, включив стандартные условия BP.
  • Такая интерпретация контракта была коммерчески обоснованной:

«Как сказал лорд-судья Филлипс в ходе спора, если стороны намеревались обеспечить, чтобы сертификат качества не имел обязательной силы в каком-либо реальном смысле, они сделали это очень странным образом, сначала заявив в Резюме, что оно будет иметь обязательную силу, а затем предоставление чего-то другого в стандартных условиях, которые, как утверждается, будут квалифицировать, а не аннулировать то, что было сказано в Резюме.

В целом по тем же причинам, суд Малеса также постановил, что раздел 1.3 Условий ВР (на который Tintrade опиралась в качестве альтернативы) не имеет применения, поскольку он также предусматривает принципиально иной режим, чем тот, который изложен в сводном условии, и лишен Резюме практического эффекта.

суд пришел к выводу, что явно несовместимые положения о выборе форума не делают арбитражное соглашение неисполнимым | Карлтон Филдс

Истец Fintech Fund, FLP подал иск в федеральный суд Южного округа Техаса, утверждая претензии в соответствии с федеральным Законом о защите коммерческой тайны и Законом о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях против Ральфа Хорна, гражданина Соединенного Королевства и генерального директора компании. Финтех лицензировал определенные финансовые технологии.Финтех утверждал, что Хорн использовал эти отношения для незаконного доступа к конфиденциальной и частной информации Финтеха. Хорн предложил отклонить иск (1) из-за отсутствия личной юрисдикции и (2) из-за отсутствия предметной юрисдикции и неподходящего места, поскольку вопрос подлежал арбитражному соглашению.

Суд отклонил доводы Хорна о личной юрисдикции и предметной юрисдикции, установив, что суд обладает особой юрисдикцией в отношении него на основании сделанных им телефонных звонков и электронных писем, которые он отправлял в рамках своего предположительно противоправного поведения партнеру Fintech в Техасе, и что это имело предмет юрисдикции, поскольку претензии Fintech касались нарушений федерального законодательства.Однако Fintech был менее успешным в вопросе о месте проведения.

Финтех утверждал, что спор не был арбитрабильным, поскольку арбитражное соглашение не имело законной силы и спорные требования им не охватывались. Финтех заявил, что мнения по поводу арбитража не сошлись, поскольку соответствующий контракт содержал непримиримое внутреннее несоответствие; в положении об арбитраже говорилось, что все иски против Хорна и его компании будут разрешаться «арбитражом в соответствии с правилами Лондонского международного арбитражного суда (LCIA)», в то время как в положении о выборе права в том же контракте говорилось, что суды Англии и Уэльс будет иметь исключительную юрисдикцию в отношении таких претензий.Суд пришел к выводу, что это очевидное несоответствие можно устранить, истолковав их как требующие, чтобы любые неарбитрабельные претензии и споры, касающиеся арбитрабильности, передавались в суды Англии или Уэльса, в то время как любые арбитражные претензии должны были быть переданы в арбитраж в Лондоне. В любом случае согласованный форум находился в Соединенном Королевстве, а не в Южном округе Техаса. Не найдя оснований для отказа в принудительном исполнении сторон, согласованных на форуме, суд отклонил иск, предоставив решение вопроса об арбитрабильности, если это необходимо, суду в Англии или Уэльсе.Fintech подала уведомление об апелляции в тот же день, когда окружной суд вынес постановление.

Fintech Fund, ФЛП против Хорна, Гражданский иск № H-18-1125 (Юрисдикция штата Техас, 6 июля 2018 г.)

ВТО | урегулирование споров — споры

наверх

Текущий статус

 

наверх

Ключевые факты

 

back to top

Последний документ

  

наверх

Краткое изложение спора на сегодняшний день

Приведенная ниже сводка была актуальна на

Консультации

Жалоба Европейских сообществ и их государств-членов.

26 января 1999 г. Европейские сообщества обратились к Соединенным Штатам с просьбой о проведении консультаций в отношении раздела 110(5) Закона США об авторском праве с поправками, внесенными Законом о справедливости в лицензировании музыки, который был принят 27 октября 1998 г. Европейские сообщества утверждал, что Раздел 110(5) Закона США об авторском праве разрешает при определенных условиях воспроизведение радио- и телевизионной музыки в общественных местах (барах, магазинах, ресторанах и т. д.) без уплаты роялти.Европейские сообщества сочли, что этот статут несовместим с обязательствами США по статье 9(1) Соглашения ТРИПС, которое требует от членов соблюдения статей 1-21 Бернской конвенции.

Спор касался совместимости двух исключений, предусмотренных в разделе 110(5) Закона США об авторском праве, со статьей 13 Соглашения ТРИПС, которая допускает определенные ограничения или исключения из исключительных прав правообладателей при условии, что такие ограничения ограничиваются некоторыми особыми случаями, не противоречат нормальному использованию рассматриваемого произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя:

  • Так называемое «коммерческое» освобождение, предусмотренное в подпункте (B) Раздела 110(5), по существу разрешает усиление музыкальных передач без разрешения и оплаты за услуги общественного питания и питья учреждениями и предприятиями розничной торговли, при условии, что их размер не превышает определенного предела площади в квадратных футах.Он также допускает такое усиление музыкальных трансляций заведениями, площадь которых превышает этот лимит, при условии, что соблюдаются определенные ограничения по оборудованию.
  • Так называемое «домашнее» исключение, предусмотренное в подпункте (A) Раздела 110(5), позволяет небольшим ресторанам и торговым точкам усиливать музыкальные передачи без разрешения правообладателей и без уплаты сбора. , при условии, что они используют только домашнее оборудование (т.е. оборудование, обычно используемое в частных домах).

15 апреля 1999 г. Европейские сообщества обратились с просьбой о создании комиссии. На своем заседании 28 апреля 1999 г. ОРС отложил создание комиссии.

 

Разбирательство коллегии и апелляционного органа

В ответ на вторую просьбу Европейских сообществ о создании группы экспертов DSB учредил группу на своем заседании 26 мая 1999 года.Бразилия, Австралия, Канада, Япония и Швейцария сохранили за собой права третьих лиц. 27 июля 1999 г. Европейские сообщества обратились к исполняющему обязанности директора с просьбой определить состав комиссии. 6 августа 1999 года комиссия была сформирована. Отчет комиссии был разослан членам 15 июня 2000 г. Комиссия установила, что:

  • исключение для «бизнеса», предусмотренное в подпункте (B) раздела 110(5) Закона США об авторском праве, не соответствовало требованиям статьи 13 Соглашения ТРИПС и, таким образом, не соответствовало статьям 11 -бис ( 1)(iii) и 11(1)(ii) Бернской конвенции (1971 г.), включенной в Соглашение ТРИПС статьей 9.1 этого Соглашения. Группа отметила, inter alia , что значительное большинство предприятий общественного питания и почти половина предприятий розничной торговли подпадали под действие исключения для бизнеса.
  • исключение «домашнего стиля», предусмотренное в подпункте (A) раздела 110(5) Закона США об авторском праве, соответствовало требованиям статьи 13 Соглашения ТРИПС и, таким образом, соответствовало статьям 11 -бис (1)( iii) и 11(1)(ii) Бернской конвенции (1971 г.), включенной в Соглашение ТРИПС статьей 9.1 этого Соглашения. Здесь комиссия отметила определенные ограничения, наложенные на бенефициаров освобождения, разрешенное оборудование и категории работ, а также практику судов США.

ОРС принял отчет группы на своем заседании 27 июля 2000 г.

 

Разумный период времени

24 августа 2000 г. Соединенные Штаты проинформировали ОРС о том, что они будут выполнять рекомендации ОРС, и предложили 15 месяцев в качестве разумного периода времени для выполнения этих рекомендаций.

23 октября 2000 г. Европейские сообщества потребовали, чтобы разумный период времени для реализации был определен посредством обязательного арбитража, как это предусмотрено в статье 21.3(c) DSU. Арбитр распространил свое решение 15 января 2001 г. Арбитр определил, что разумный период времени для выполнения Соединенными Штатами рекомендаций и постановлений ОРС в данном случае составляет 12 месяцев с даты принятия отчета комиссии, т.е.срок его действия истек 27 июля 2001 г.

На заседании ОРС 18 декабря 2001 года Соединенные Штаты указали, что они ведут продуктивные переговоры с Европейскими сообществами с целью разрешения спора до истечения разумного периода времени. Европейские сообщества подчеркнули, что разрешение спора требует внесения поправок в законодательство, несовместимое с ВТО. Европейские сообщества заявили, что, если не удастся заключить какие-либо договоренности до истечения разумного периода времени, они должны будут запросить разрешение ОРС на приостановление уступок или других обязательств в соответствии со статьей 22.2 ДСУ.

На своем заседании 24 июля 2001 г. ОРС согласился с предложением Соединенных Штатов продлить разумный период времени до 31 декабря 2001 г. или до конца текущей сессии Конгресса США, в зависимости от того, что наступит раньше. Это продление было согласовано с Европейскими сообществами.

 

Арбитраж по статье 25

23 июля 2001 г. Соединенные Штаты и Европейские сообщества проинформировали ОРС о своем согласии прибегнуть к арбитражу в соответствии со статьей 25 DSU, чтобы определить уровень аннулирования или уменьшения выгод для Европейских сообществ в результате Раздела 110(5)(B) Закона США об авторском праве и уведомили о согласовании процедуры и графика разбирательства.Стороны просили связаться с первоначальными участниками спора, чтобы определить их готовность выступать в качестве арбитров в разбирательстве, а также просили Генерального директора помочь в выборе альтернативных членов в случае отсутствия первоначальных членов. Стороны согласились с тем, что решение арбитра является окончательным и что они должны принять его как уровень аннулирования или нарушения для целей любого будущего разбирательства в соответствии со статьей 22 DSU.Стороны согласились, что члены первоначальной комиссии должны выступать в качестве арбитров. Однако, поскольку Председателя и одного члена первоначальной коллегии больше не было, Генеральный директор в соответствии с согласованными процедурами арбитражного разбирательства назначил вместо них двух арбитров. 9 ноября 2001 г. арбитр определил, что размер пособий ЕС, которые были аннулированы или уменьшены в результате действия Раздела 110(5)(B), составил 1 219 900 евро в год.

 

Производство по статье 22 DSU (средства правовой защиты)

7 января 2002 г. на том основании, что Соединенные Штаты не привели свои меры в соответствие в разумный период времени, Европейские Сообщества запросили разрешение приостановить уступки в соответствии со статьей 22.2 DSU. Отметив, что размер пособий ЕС, которые были аннулированы или уменьшены, был определен в арбитраже в соответствии со статьей 25 DSU, Европейские сообщества предложили приостановить уступки в соответствии с Соглашением ТРИПС и заявили, что они будут устанавливать размер специального сбора с граждан США. в связи с пограничными мерами в отношении товаров, охраняемых авторским правом, чтобы гарантировать, что уровень затронутых льгот США не превысит уровень льгот ЕС, аннулированных или уменьшенных в результате несовместимых с ВТО положений Закона США об авторском праве.

17 января 2002 г. Соединенные Штаты возражали против уровня приостановления обязательств, предложенного Европейскими сообществами, и просили ОРС передать дело в арбитраж в соответствии со статьей 22.6 DSU. Соединенные Штаты также утверждали, что принципы и процедуры статьи 22.3 не соблюдались. Однако на заседании ОРС 18 января 2002 г. стороны указали, что ведут конструктивные переговоры и надеются найти взаимоприемлемое решение.26 февраля 2002 г. стороны обратились к арбитру с просьбой приостановить арбитражное разбирательство, отметив при этом, что разбирательство может быть возобновлено по требованию любой из сторон после 1 марта 2002 г.

 

Внедрение принятых отчетов

23 июня 2003 г. Соединенные Штаты и Европейские сообщества проинформировали DSB о взаимоприемлемом временном соглашении. Такая временная договоренность охватывала период до 20 декабря 2004 года.После этого Соединенные Штаты представили DSB отчеты о статусе, в которых сообщается, что администрация США будет тесно сотрудничать с Конгрессом США и продолжит консультации с Европейским Союзом, чтобы достичь взаимоприемлемого решения этого вопроса.

Парижскому соглашению препятствуют непоследовательные обязательства — ScienceDaily

Парижское соглашение по климату может быть не таким амбициозным, как кажется, показало новое исследование.

В Парижском соглашении используется восходящий подход к решению проблемы изменения климата, когда страны вносят обязательства в виде определяемых на национальном уровне вкладов (NDC) в выбросы парниковых газов.Тем не менее, исследователи из Автономного университета Барселоны (UAB), Испания, в своем письме в журнале «Environmental Research Letters» отмечают отсутствие последовательности и прозрачности между различными обязательствами.

Ведущий автор Льюис Кинг из UAB сказал: «Парижское соглашение по климату было шагом в правильном направлении международной климатической политики. Но в его нынешнем виде оно в лучшем случае неадекватно, а в худшем — совершенно неэффективно».

«Наше исследование выдвигает на первый план серьезные проблемы, связанные с прозрачностью и последовательностью обязательств по соглашению, что может быть фактором, способствующим отсутствию амбиций в обязательствах со стороны некоторых сторон.»

Соавтор, профессор Йерун ван ден Берг, объяснил: «Сумма национальных обязательств по соглашению по сокращению выбросов парниковых газов — в форме NDC — не соответствует цели соглашения на уровне 2°C».

Чтобы пролить свет на причины этого, исследователи проанализировали различные обязательства на уровне страны, классифицировав и нормализовав их, чтобы сделать их сопоставимыми. Их четыре категории были следующими:

  • Абсолютные цели сокращения выбросов — абсолютные сокращения выбросов за целевой год в процентах по отношению к историческому базовому году.Базовый год устанавливается страной и варьируется от 1990 до 2014 года, в то время как целевой год, как правило, 2030 год, а в некоторых случаях 2025 год. сценарий «обычного бизнеса», как правило, до 2030 года. Он определяется каждой страной самостоятельно, что приводит к большим различиям в росте выбросов между сценариями.
  • Сокращение интенсивности выбросов — сокращение интенсивности выбросов на единицу ВВП по сравнению с историческим базовым годом.
  • Проекты, в которых отсутствуют целевые показатели выбросов парниковых газов — ОНУВ, не включающие явные целевые показатели выбросов парниковых газов.

Исследователи оценили эти категории, добавив размеры географического региона и интенсивность выбросов на душу населения.

Г-н Кинг сказал: «Наша нормализация обязательств фактически преобразует их все в формат абсолютного целевого показателя сокращения выбросов, но с указанием фактического изменения выбросов — положительного или отрицательного — по сравнению с постоянным базовым годом.

«Мы обнаружили, что аутентичные обязательства по абсолютному сокращению имели самые высокие цели с точки зрения ощутимого сокращения выбросов. Напротив, обязательства в трех других категориях, как правило, имеют низкие цели со значительным увеличением выбросов на 29–53 процента на глобальном уровне.

«Примечательно, что мы обнаружили, что Северная Америка и ЕС были единственными регионами, стремящимися к абсолютному сокращению выбросов. На Ближнем Востоке, в Северной Африке и Южной Азии ожидается существенное увеличение.»

Профессор ван де Берг сказал: «Нынешний формат обещаний означает, что трудно точно оценить и сравнить, что означают обещания в реальных условиях выбросов».

«Например, Россия, Индия и Пакистан определяют свои ОНУВ с точки зрения процентного сокращения; Россия относительно базового года, Индия относительно выбросов на ВВП и Пакистан относительно сценария BAU. Однако после нормализации обещания приводят к к значительному процентному увеличению выбросов к 2030 году.Это не только затрудняет интерпретацию связанных обязательств и их сравнение с другими обязательствами без подробного анализа, но и может привести к психологическому эффекту снижения уровня амбиций из-за того, что обязательство определяется как процентное сокращение, даже если выбросы фактически увеличиваются».

Г-н Кинг добавил: «Общество имеет право на четкое понимание и сравнение обязательств стран в области изменения климата, в том числе на то, являются ли они справедливыми, амбициозными и соответствуют ли они международным климатическим целям.Мы также знаем, что предоставление последовательной и легко сопоставимой информации о национальных целях в области климата способствует общественному признанию.

«Существующее отсутствие прозрачности и согласованности будет препятствовать процессу NDC. Чтобы двигаться вперед, мы предлагаем распространить принципы прозрачности и согласованности из структуры TACCC на формирование самих NDC. Этого было бы легко достичь, если страны преобразуют свои обязательства в четкие целевые показатели выбросов по отношению к самому последнему доступному базовому году, включая все значимые газы и сектора.

«Это не только может помочь создать более амбициозные цели, более открытые для внешнего контроля, но также поможет повысить эффективность за счет сведения к минимуму контрпродуктивных системных эффектов».

Источник истории:

Материалы предоставлены IOP Publishing . Примечание. Содержимое можно редактировать по стилю и длине.

.

0 comments on “Согласованные и несогласованные: Определение — урок. Русский язык, 8 класс.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.