Какие бывают стилистические окраски – Стилистическая окраска слова – примеры

7. Стили речи. Стилистическая окраска текста.

Стили речи – реализованные средства языка по законам его функционирования в соответствующих тем же сферам общения речевых разновидностях. Их обычно называют функциональными. Функц стили формируются под влиянием следующих условий:

  • Особенности ситуации (форм/не-, кол-во участн)

  • Функции и цели общения (поговорить, сообщить…)

Сферы жизнедеятельности со своими функциями:

  • Бытовое общение (неофиц, диалог, цель – непринужд разговор)

  • Учебная и научная деят (офиц, цель – сообщение/передача данных в ус/пис ф)

  • Деловое общ (офиц, цель – составл/изуч материалов инструктивного хар-ра)

  • Публицистическая деят (реализ с пом СМИ, цель – воздействие и формиров общ сознания)

В соответствии с этим выделяются стили: разговорный, научный, официально-деловой, публицистический.

Разговорный. Непринужденные беседы в бытовой сфере. Реализация функции общения.

Основные черты: непринужденность, свобода в выборе слов и выражений, проявление своего отношения к сообщаемому собеседником, эмоциональность.

Языковые особенности: активность разговорных средств, использов оценочных и эмоционально-экспрессивных средств, неполная структурная оформленность, ослабленность синтаксических связей между частями предложения, активность фразеологизмов. Противопоставлен книжному стилю.

Научный. Испол в научной или учебной деятел. Специфика – обобщение результатов научных исследований, научное описание явлений и т.п. Реализует ф сообщения. Передача научной инфы требует точности, логичности и доказательности. Стилевые черты: отвлеченность, обобщенность, логичность, доказательность, точность, строгость. Языковые средства: слова-понятия, термины, повышенное употребление существительных (35%) и прилагательных (13%) и причастий (6%), использование инфинитивов, логический синтаксис, сложные конструкции. Реализация: научный, научно-учебный и научно-популярный.

Публицистический. Испол в сфере общественных отношений. В основном в газетах, журналах… основные жанры: статья, очерк, репортаж… важнейшие жанры устной публиц речи: выступления на митингах, собраниях, интервью… Основные функции: воздействие и информирование. Стилевые черты: экспрессивность, выразительность, простота, доступность, рекламность, официальность. Языковые средства: спец газетные слова, газетная фразеология, активность иноязычных суффиксов, образное употребление слов, использование антитез инверсий и параллелизмов, конструкции с однородными членами, риторические вопросы, восклицания, конструкции разговорного характера.

Художественный. Стиль художественной литературы. Специфика – отражение действительности при помощи слова, создание худ образа при помощи слова. Использует языковые средства всех других стилей. Эстетическая функция языковых средств – отбор в соответствии с содержанием.

Официально-деловой. В сфере офиц-делов отношений.релиз при составлении гос актов, инструкций, договоров… реализует фукцию сообщения, котор регулир отношения м/людьми. Стилевые черты: предписывающий хар-р, точность, объективность. Языковые средства: Высокий процент стандартных средств, употребление слов в прямом значении, использов отглагольн существ и относительных прилагательных и прилагат со значением долженствования, значительные по длине предложения с осложнениями.

Стилистическая окраска – дополнительные функц и экспрессивные свойства, кот несут стилистич информацию о возможности употребления этой единицы в определенной сфере и ситуации общения.

Стилистическая окраска: эмоц-экспрессивн (передает настроение) и функционал (передает информацию о типичных сферах употребления языковой единицы)

studfile.net

Стилистическая окраска слова – примеры

Словарный состав русского языка богат и разнообразен. Но не однороден. Одни слова можно употребить в любой коммуникативной ситуации, в тексте любого стиля и назначения. Другие не предоставляют такой свободы использования. В нашей статье речь пойдет именно о таких словах – словах со стилистической окраской.

Стилистическая окраска слова – примеры

Стилистическая окраска слова – примеры

Что называют стилистической окраской слова

Стилистическая окраска слова – это возможность его употребления в текстах разных стилей. У разных слов она может значительно различаться.

Например, слово “идти” стилистически нейтрально, а “ковылять” – нет. Оно ограничено разговорным стилем, к тому же негативно маркировано (то есть оно обидное или неприятное).

Стилистическая окраска некоторых слов указана в словаре; в остальных случаях надо полагаться на собственный вкус и опыт.

Функциональные стили речи

В русском языке выделяют несколько основных стилей, которые еще имеют внутри себя разновидности; существуют и “промежуточные” стили (например, научно-публицистический).

Разговорный стиль. Он по преимуществу устный (в противовес книжным стилям), хотя им вполне можно воспользоваться доя создания дружеского письма или записки. В нем много эмоциональных и оценочных слов; синтаксис упрощен; широко используются фразеологизмы, разговорные и просторечные слова, эллипсис (пропуск слов).

К книжным стилям относят научный, публицистический и официально – деловой.

Научный стиль встречается в энциклопедиях, учебниках, диссертациях и проч. Он стремится к точности и конкретности, ему не свойственно использование изобразительных средств. В тексте научного стиля много терминов.

Официально-деловой – наиболее регламентированный из всех стилей. Тексты в нем создаются по определенному шаблону, используется много специфических слов. Не допускается употребление тропов и слов со значением приблизительности.

Публицистический стиль – это стиль газеты. Текст в публицистическом стиле энергичен, выразителен и включает в себя много тропов, риторических фигур, синтаксических средств выразительности. Его цель – воздействовать на адресата, поэтому он очень экспрессивен.

Многие стилисты рассматривают как особый стиль художественный; он совмещает в себе черты всех стилей.

Стилистически окрашенные слова

Это слова, которые тяготеют к какому-то определенному стилю.

Примеры стилистической окраски слов: слово “сбежать” (с урока) подходит для текста в разговорном стиле, но никак не в официальном. В докладной учитель напишет не “сбежал с урока”, а “не явился на урок”.

У каждого стиля есть свои “фирменные” слова.

У научного стиля это термины.

У публицистического – различные клише, то есть устойчивые элементы текстов, свойственные именно газетным статьям.

Привычку журналистов использовать слишком много клише в речи остроумно высмеял Карел Чапек в рассказе “Эксперимент профессора Роусса”.

Но больше всего стилистически маркированных слов все же в официально-деловом стиле. В документе они уместны и органичны, чего нельзя сказать об обычной речи. Если канцеляризмы (слова, свойственные официальному документу) переходят в обычную речь или, например, в текст публицистического стиля, это грубая стилистическая ошибка.

Стилистические ошибки

Стилистическими называют ошибки, состоящие в неуместном употреблении каких-либо стилистически окрашенных слов.

Например, неправильное употребление терминов. Сюда относится и излишнее увлечение терминами в тексте не научного, а любого другого стиля и, напротив, пренебрежение терминологией в научном тексте. Например, вместо

“Мне в поликлинике сверлили зуб” в дружеской беседе неуместно прозвучит: “Мне санировали кариозную полость”.

Очень некрасива и смешна речь, насыщенная канцеляризмами. В любом стиле, кроме официально-делового, неуместны выражения “в ответ на вышеизложенное”, “по данному вопросу”, “довести до сведения” и др.

Если есть сомнения по поводу стилистической окраски текста, лучше обратиться к словарю.

Что мы узнали?

Наряду с нейтральными словами существуют и стилистически окрашенные. Они тяготеют к одному из четырех стилей: разговорному, научному, публицистическому или официально-деловому. Неуместное употребление стилистически окрашенного слова – это стилистическая ошибка.

Предыдущая

Русский языкВиды речевой деятельности в русском языке – характеристика кратко

Следующая

Русский языкСинтаксический параллелизм – примеры в русском языке

sprint-olympic.ru

8.Стилистическая окраска слов. Функционально-стилевое расслоение лексики. Эмоционально

Стилистическая окраска зависит от функционального стиля, в котором это слово употреблено. Функциональным стилем называется истори­чески сложившаяся и социально осознанная система ре­чевых средств, используемых в той или иной сфере чело­веческого общения.

Функционально-стилистическое расслоение лексики. В современном русском языке вы­деляются книжные стили: научный, публицисти­ческий, официально-деловой. Им стилистиче­ски противопоставлена разговорная речь, высту­пающая обычно в характерной для нее устной форме. Особое место в системе стилей занимает язык ху­дожественной литературы, или художествен­ный (художественно-беллетристический) стиль. Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться – влезать, со­ваться; галантный, корректный – уважительный; плуто­крат – буржуй).

В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (последующий, эк­вивалентный, престиж, эрудиция, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стиля­ми (например, монокультура тяготеет к научному стилю, сплоченность – к публицистическому, воспрещается – к официально-деловому).

Стилистическая окраска лексики наиболее определен­но выявляется в речи, Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На зеленых насаждениях по­явились первые листочки), научные термины нельзя упот­ребить в разговоре с ребенком (Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня), разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сен­тября взломщики проникли в квартиру Петрова и похи­тили его личные пожитки).

Многие слова не только называют понятия, но и отра­жают отношение к ним говорящего. Например, восхища­ясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснеж­ным, белехоньким, лилейным. Эти прилагательные эмоционально окрашены: заключенная в них положитель­ная оценка отличает их от стилистически нейтрального слова белый. Эмоциональная окраска слова может выра­зить и отрицательную оценку называемого понятия.

Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения (ср.: несчастье – горе – бед­ствие – катастрофа, буйный – безудержный – неукро­тимый – неистовый – яростный). Объединяя близкие по экспрессии слова в лексиче­ские группы, можно выделить; 1) слова, выражающие по­ложительную оценку называемых понятий, 2) слова, вы­ражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти шутливые; во вторую — иронические, неодобрительные, бранные и др. Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Окончательно определяет экспрессивную окраску контекста: нейтральные слова могут восприниматься как высокие и торжественные. Экспрессивная окраска слов в художественных произ­ведениях отличается от экспрессии тех же слов в необразной речи. В условиях художественного контекста лексика получает дополнительные, побочные смысловые оттенки, которые обогащают ее экспрессивную окраску.

Эмоционально-экспрессивная окраска слова, наслаи­ваясь на функциональную, дополняет его стилистическую характеристику. К книжной лексике относятся высокие слова, кото­рые придают речи торжественность, а также эмоцио­нально-экспрессивные слова, выражающие как положи­тельную, так и отрицательную оценку называемых понятий. К разговорной лексике относятся слова ласка­тельные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, сме­шинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихи­кать, бахвалиться).

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся чаще всего за пределами литератур­ной лексики. Среди них могут быть слова, содержащие положительную оценку называемого понятия (работяга), но чаще просторечные слова выражают отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (левачить, рехнуться, хлипкий, дошлый).

В публицистическом стиле нередко возникают стилистические ошибки из-за немотивированного исполь­зования высокой книжной лексики. Серьезным стилистическим недостатком речи может стать введение публицистической лексики в тексты не­публицистического характера. В научном стиле ошибки возникают из-за не­умения автора профессионально и грамотно использо­вать термины. Терминологическая лексика заключает в себе больше информации, чем всякая другая, поэтому употребление терминов — необходимое условие краткос­ти, лаконичности изложения. Недопустимо неточное воспроизведение терминов. Например: Движения водителя должны быть ограничены привязным ремнем — термин привязной ремень исполь­зуется в авиации, в этом же случае следовало употребить термин ремень безопасности.

Причиной стилистических ошибок в книжных стилях может стать неуместное употребление разговорных и просторечных слов. Их использование недопустимо в официально-деловом стиле. В научном стиле также обычно не мотивировано употребление иностилевой лексики. При стилистической прав­ке научных текстов разговорная и просторечная лексика последовательно заменяется межстилевой или книжной.

Использование просторечной лексики приводит к на­рушению стилистических норм публицистического стиля.

Например: Ниже своих возможностей сработали строительные организации; Уборку ячменя завалили — просторечные слова придают этим предложениям фамильярный, грубый оттенок. Следовало написать: Строительные организации работали плохо, не используя своих воз­можностей; Ячмень не смогли убрать вовремя и без потерь. Стилистические ошибки возникают и при смешении разностильной лексики. Например, неприемлемо сочетание книжных и разговорных слов в предложениях: Руководство каръероуправления сразу же уцепилось за цен­ное предложение; Чтобы вооружиться неопровержимыми фактами, прихватили с собой фотокорреспондента. Можно было написать: заинтересовались ценным предложе­нием; Чтобы иметь веские доказательства, взяли с собой фотокорреспондента.

studfile.net

Какие бывают стилистические окраски слов. Функционально-стилистически окрашенная лексика

Введение

Современный русский язык — один из богатейших языков мира.

Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Русский язык — понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Наш язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения самых разных мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность.

Задумываясь о богатстве русского языка, нельзя упускать из виду и стилистику. Умелое ее использование открывает широкие возможности усиления эмоциональности, яркости речи.

1. Что такое стилистика

Есть науки древние, возраст которых измеряется даже не веками, а тысячелетиями. Медицина, астрономия, геометрия. У них богатый опыт, отработанные столетиями методы исследования, традиции, продолжаемые нередко в наше время.

Есть и молодые науки — кибернетика, экология, астроботаника. Они рождены в XX веке. Это детище бурного научно-технического прогресса.

Но есть и науки без возраста, или точнее, с трудно определяемым возрастом. Такова стилистика. Стилистика очень молода, так как стала наукой, сформировалась как самостоятельная отрасль знаний лишь в начале ХХ века, хотя человека очень давно интересует не только то, что он говорит, но и то, как говорит. А этим занимается именно стилистика. Стилистика происходит от слова стиль (stylus) — так древние называли заостренную палочку, стерженек для писания на восковых дощечках.

В этом значении (перо, орудие письма) в русском языке использовались вышедшее теперь из употребления однокоренное слово стило.

Но история термина стилистика на этом не заканчивается. Слово стиль, приобрело затем значение почерк, а позднее еще более расширилось и стало означать манеру, способ, особенности речи.

Любой развитой язык, будь то русский или китайский, испанский или монгольский, английский, французский или немецкий, необычайно красив и богат. Многие знают вдохновенные строки М. Ломоносова о русском языке: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живность французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того, богатство и сильную изображении краткость греческого и латинского языка».

Каждый язык по-своему прекрасен. Но особенно дорог родной язык.

В чем же заключается богатство, красота, сила, выразительность языка?

Художник передает красоту материального и духовного мира посредством красок, линий цвета; музыкант, композитор выражают гармонию мира в звуках, скульптор использует камень, глину, гипс. Слову же, языку доступны и цвет, и звуки, и объемы, и психологическая глубина. Возможности его безграничны. А.Ахматова писала:

Ржавеет золото, и истлевает сталь,

Крошится мрамор. К смерти все готово.

Всего прочнее на земле печаль

И долговечней — царственное слово.

С каким уважением говорит поэт о слове — царственное! Оно долговечней золота, мрамора, стали. Все проходит. Остается Слово.

Как же это происходит? Как слово становится царственным? Как из самых обычных слов, состоящих из звуков или букв, рождаются волшебные строки «Я помню чудное мгновенье…»?

На этот вопрос и пытается ответить стилистика. Стремится разгадать эту загадку, объяснить чудо превращения слова в поэзию, гармонию. Одно из возможных объяснений — существование особо выразительных слов и выражений, составляющих богатство языка. Этими словами и интересуется стилистика.

Чем может привлечь нас текст? Прежде всего, конечно, яркостью и сочностью красок, то есть образными выражениями.

Вот два предложения:

1. Внизу находился Казбек, покрытый никогда не тающими снегами.

2. Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял. (М. Лермонтов).

Оба предложения содержат одну и ту же мысль, но разница между ними громадная. Если в первой фразе нам сообщают сведения, информацию, то во второй мы видим живописную картину, нарисованную словами.

Всего несколько слов — и перед нами удивительная картина. В этом и заключается прелесть поэзии и вообще художественной литературы — рисовать словами. И есть слова, обороты речи, специальные приемы, как бы предназначенные для живописания словом.

стилистика лексика язык

2. Стилистическа

skupaem-auto.ru

Что такое стилистическая окраска слов ?

В языке обычно выделяют четыре основных уровня: фонетический, морфологиче-ский, лексический, синтаксический. Языковые единицы каждого из этих уровней могут быть либо стилистически нейтральными, либо стилистически окрашенными. В данном случае рассматриваются только единицы лексического уровня. Под стилистической окраской языковой единицы понимают дополнительные (конно-тативные) к ее основному (номинативному, предметно-логическому и грамматическому) значению эмоционально-оценочные, экспрессивные и функциональные свойства. Эти свой-ства ограничивают употребление единиц языка определенными сферами, стилями, жанрами и условиями общения (ситуацией) и тем самым несут стилистическую информацию. Стилистически окрашенные единицы не могут употребляться повсеместно, а только в определенных условиях. Выделяют два типа стилистической окраски: функционально-стилистическую и эмоционально-оценочную. Рассмотрим их подробнее. 1. Функционально-стилистическая (стилевая) окраска. Она обусловлена регулярным употреблением той или иной единицы языка в определенном функциональном стиле языка. Это приводит к тому, что и сама данная единица языка (слово и т. п. ) получает окраску, отпечаток той сферы или стиля, в которой оно обычно встречается, т. е. слово несет на себе окраску деловой, официальной, научной, публицистической и т. п. речи (например: социальный — публицистическое, синхрофазотрон — научное, дебет — деловое) . 2. Эмоционально-оценочная (стилистическая) окраска. Если функционально-стилистическая окраска окрашивает само слово как языковую единицу, то при помощи слов с эмоционально-оценочной окраской осуществляется «окраска» самих обозначаемых объектов, выражается отношение к ним, производится их оценка и т. п. Эта окраска органически свойственна языковой единице, неотделима от ее значения. Она проявляется в любой сфере использования этой единицы, в самых минимальных контекстах и даже изолированно. Так, сниженную (отрицательную) окраску имеют слова: губошлеп — человек с большими отвислыми губами и непонятно говорящий; шалопай — бездельник, любящий пошалить; чмокать — целовать. С другой стороны, возвышенную (положительную) окраску находим в словах: стяг — знамя; грядущий — наступающий, будущий; парить — устремляться к возвышенным мыслям, чувствам. Слова с эмоционально-оценочной окраской иногда очень трудно переводить на другие (даже родственные) языки, так как они часто обладают ярким национальным колоритом. Так, практически никогда не возникает трудностей при переводе нейтрального глагола упасть, допустим, в предложении: он споткнулся и упал в грязь. Но перевод в том же самом предложении ряда его эмоционально-оценочных синонимов (шлепнуться, бухнуться, шмякнуться, брякнуться и т. п. ) вызывает определенные затруднения и далеко не всегда бывает равноценным. Так же обстоит дело и с переводом двух очень близких по своему значению предложений: Мне весь день очень хотелось позвонить ей и Меня весь день так и подмывало позвонить ей.

Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать) , другие — как разговорные (заправский, сболтнуть, малость) ; одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление) , другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно) . «Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике» , -писал акад. В. В. ВиноградовВиноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) . С. 22.. При слов стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности. Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. «Функциональный стиль, — подчеркивает М. Н. Кожина, — это своеобразный характер речи тай или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной и ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую ее стилистическую окраску » далее <a rel=»nofollow» href=»http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/part-008.htm» target=»_blank»>http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/part-008.htm</a>

В языке обычно выделяют четыре основных уровня: фонетический, морфологиче-ский, лексический, синтаксический. Языковые единицы каждого из этих уровней могут быть либо стилистически нейтральными, либо стилистически окрашенными. В данном случае рассматриваются только единицы лексического уровня. Под стилистической окраской языковой единицы понимают дополнительные (конно-тативные) к ее основному (номинативному, предметно-логическому и грамматическому) значению эмоционально-оценочные, экспрессивные и функциональные свойства. Эти свой-ства ограничивают употребление единиц языка определенными сферами, стилями, жанрами и условиями общения (ситуацией) и тем самым несут стилистическую информацию. Стилистически окрашенные единицы не могут употребляться повсеместно, а только в определенных условиях. Выделяют два типа стилистической окраски: функционально-стилистическую и эмоционально-оценочную. Рассмотрим их подробнее. 1. Функционально-стилистическая (стилевая) окраска. Она обусловлена регулярным употреблением той или иной единицы языка в определенном функциональном стиле языка. Это приводит к тому, что и сама данная единица языка (слово и т. п. ) получает окраску, отпечаток той сферы или стиля, в которой оно обычно встречается, т. е. слово несет на себе окраску деловой, официальной, научной, публицистической и т. п. речи (например: социальный — публицистическое, синхрофазотрон — научное, дебет — деловое) . 2. Эмоционально-оценочная (стилистическая) окраска. Если функционально-стилистическая окраска окрашивает само слово как языковую единицу, то при помощи слов с эмоционально-оценочной окраской осуществляется «окраска» самих обозначаемых объектов, выражается отношение к ним, производится их оценка и т. п. Эта окраска органически свойственна языковой единице, неотделима от ее значения. Она проявляется в любой сфере использования этой единицы, в самых минимальных контекстах и даже изолированно. Так, сниженную (отрицательную) окраску имеют слова: губошлеп — человек с большими отвислыми губами и непонятно говорящий; шалопай — бездельник, любящий пошалить; чмокать — целовать. С другой стороны, возвышенную (положительную) окраску находим в словах: стяг — знамя; грядущий — наступающий, будущий; парить — устремляться к возвышенным мыслям, чувствам. Слова с эмоционально-оценочной окраской иногда очень трудно переводить на другие (даже родственные) языки, так как они часто обладают ярким национальным колоритом. Так, практически никогда не возникает трудностей при переводе нейтрального глагола упасть, допустим, в предложении: он споткнулся и упал в грязь. Но перевод в том же самом предложении ряда его эмоционально-оценочных синонимов (шлепнуться, бухнуться, шмякнуться, брякнуться и т. п. ) вызывает определенные затруднения и далеко не всегда бывает равноценным. Так же обстоит дело и с переводом двух очень близких по своему значению предложений: Мне весь день очень хотелось позвонить ей и Меня весь день так и подмывало позвонить ей. Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать) , другие — как разговорные (заправский, сболтнуть, малость) ; одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление) , другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно) . «Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике» , -писал акад. В. В. ВиноградовВиноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) . С. 22.. При слов стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности. Ф

В языке обычно выделяют четыре основных уровня: фонетический, морфологиче-ский, лексический, синтаксический. Языковые единицы каждого из этих уровней могут быть либо стилистически нейтральными, либо стилистически окрашенными. В данном случае рассматриваются только единицы лексического уровня. Под стилистической окраской языковой единицы понимают дополнительные (конно-тативные) к ее основному (номинативному, предметно-логическому и грамматическому) значению эмоционально-оценочные, экспрессивные и функциональные свойства. Эти свой-ства ограничивают употребление единиц языка определенными сферами, стилями, жанрами и условиями общения (ситуацией) и тем самым несут стилистическую информацию. Стилистически окрашенные единицы не могут употребляться повсеместно, а только в определенных условиях. Выделяют два типа стилистической окраски: функционально-стилистическую и эмоционально-оценочную. Рассмотрим их подробнее. 1. Функционально-стилистическая (стилевая) окраска. Она обусловлена регулярным употреблением той или иной единицы языка в определенном функциональном стиле языка. Это приводит к тому, что и сама данная единица языка (слово и т. п. ) получает окраску, отпечаток той сферы или стиля, в которой оно обычно встречается, т. е. слово несет на себе окраску деловой, официальной, научной, публицистической и т. п. речи (например: социальный — публицистическое, синхрофазотрон — научное, дебет — деловое) . 2. Эмоционально-оценочная (стилистическая) окраска

touch.otvet.mail.ru

0 comments on “Какие бывают стилистические окраски – Стилистическая окраска слова – примеры

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *