По родному языку – . —

Родной язык — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 3 января 2019; проверки требуют 2 правки. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 3 января 2019; проверки требуют 2 правки.

Родно́й язы́к — одно из важнейших понятий социолингвистики и этнологии, которое в настоящее время приобрело междисциплинарный статус[1]. Как и многие другие «естественные» понятия, представление о «родном языке» в науке формализуется по-разному, в зависимости от того, какой признак прототипического «родного языка» выдвигается на передний план. Среди критериев, определяющих язык как «родной», обычно называют:

1) порядок и тип усвоения (родной язык обычно первый и усвоенный естественным путём, без специального обучения, от родителей-носителей языка),
2) качество усвоения, родной язык — тот, на котором индивид осуществляет мыслительную деятельность (родной язык — обычно лучший язык индивида),

3) широту употребления (родной язык самый употребляемый),
4) наличие или отсутствие внутренней эмоциональной связи с языком (родной язык определяется как внутренне самый близкий, на нём лучше воспринимается поэзия и прочее),
5) внешнюю идентификацию (как другие определяют родной язык индивида)[2][3][4].

Язык, усвоенный без обучения в детстве[править | править код]

Согласно достаточно распространённой концепции (В. И. Беликов и Л. П. Крысин, Д. Кристал), родной язык — это язык, который человек усваивает с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде («первый язык»)[5]. Ребёнок может усвоить с раннего детства в той или иной мере и несколько языков, в этом случае у него может быть два и более родных языков. Язык, усваиваемый в ходе специального обучения или в языковой среде в более старшем возрасте, называется «вторым языком» (их также может быть несколько)

[6].
Однако, ряд авторов проводит разграничение между родным и первым языком, имея в виду случаи, когда родной язык человека угасает, а на первый план выходит язык, усвоенный параллельно или позже[7]. Н. Б. Вахтин и Е. В. Головко специально подчёркивают, что «материнский язык — не обязательно родной, родной язык — не обязательно первый»[8].

Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И выражалася с трудом
На языке своем родном,

Итак, писала по-французски…[9]

По другой концепции родной язык отождествляется с языком, на котором человек мыслит без дополнительного самоконтроля, с помощью которого легко и естественно выражает свои мысли в устной и письменной форме[1] и которым человек «владеет с наибольшей глубиной и полнотой, на котором легче, быстрее и проще ему мыслится, который является для него наиболее привычной и удобной формой выражения мысли и языкового общения»

[4] (основной или функционально первый язык).
Ряд авторов, напротив, считают, что понятия родного и функционально первого языка не равнозначны[10]. В социолингвистических работах подчеркиваются недостатки идентификации понятия «родной язык» третьими лицами на основе той или иной компетенции, поскольку нередки случаи, когда двуязычные люди лучше знают один язык (например, если они получили на нём образование), однако ощущают более крепкую аффективную привязанность к другому, который считают родным[7].

По третьей концепции, родным языком признаётся язык народа или этнической группы, к которой относится человек, язык, связывающий его с предыдущими поколениями, их духовными приобретениями, служащий фундаментом этнической и национальной самоидентификации[1][10][11][12][13].
Этническая трактовка термина «родной язык» отвергается рядом российских авторов. Так, В. И. Беликов и Л. П. Крысин отличают понятие родного языка от этого понятия, обозначая последнее термином «этнический язык»

[5]. Родной язык может соответствовать национальности, но может и не совпадать с ней (нередкое явление, особенно в условиях глобальных миграционных процессов, характерных для XX—XXI веков).

Для привлечения внимания к проблеме сохранения языкового многообразия ЮНЕСКО учредила Международный день родного языка.

  1. 1 2 3 Беларуская мова. Прафесійная лексіка: дапам. / аўт.-склад. В. В. Маршэўская, І. В. Піваварчык, А. С. Садоўская. — Гродна: ГрДУ, 2006. С. 7
  2. ↑ Skutnabb-Kangas T., Phillipson R. «Mother tongue»: The theoretical and sociopolitical construction of a concept. In: Ammon U. (ed.) Status and function of languages and language varietes. Berlin; New York, 1989.
  3. ↑ Дьячков М. В. Социальная роль языков в многоэтнических обществах. Пособие для университетов и педагогических институтов. — М.: ИЯНР и ИНПО, 2002. — С. 15.
  4. 1 2 Снитко Е. С., Маймакова А. Понятие родного языка и его интерпретация в современной лингвистике
  5. 1 2 Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. — М., 2002.
  6. ↑ Crystal, David (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language. Second edition. — Cambridge, Cambridge University Press. — P. 372.
  7. 1 2 Susanne Romaine. Bilingualism. Second edition. — Blackwell Publishing, 1995. — P. 22
  8. ↑ Вахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языков. — Санкт-Петербург, 2004. — С. 46
  9. А. С. Пушкин. Евгений Онегин.
  10. 1 2 Мадьярова А.М. Фонетические особенности русской речи сибирских татар Тобольского района в русском диалектном окружении (рус.). — Тюмень, 2004.
  11. ↑ Василь Іванишин, Ярослав Радевич-Винницький. Мова і нація. — Дрогобич: Видавнича фірма «Відродження», 1994. — С. 121
  12. ↑ Мікуліч Т. М. Мова i этнічная самасвядомасць. — Минск, 1996.
  13. ↑ Двуязычие: лингвометодический взгляд

ru.wikipedia.org

В школе появились русский родной язык и русская родная литература — Российская газета

Примерные школьные программы утверждены по 18 национальным языкам. Большинство уроков, конечно же, идут на русском. Однако в этом учебном году для многих родителей сюрпризом стало то, что в расписании появились два новых обязательных предмета: русский родной язык и русская родная литература. Посыпался град вопросов. И главный: чем уроки русского родного отличаются от «просто» русского языка? Об этом корреспондент «РГ» беседует с председателем Ассоциации учителей русского языка и литературы, кандидатом педагогических наук Романом Дощинским.

Роман Анатольевич, чем все-таки уроки русского родного языка отличаются от «обычного» русского?

Роман Дощинский: В первом случае мы изучаем язык как систему, большое внимание уделяем развитию речи, освоению орфографии и пунктуации. Что касается курса родного языка, то он разбит на три блока. Первый — лингвокультурология. Это попытка соотнести язык и культуру — погрузиться в забытые слова (архаизмы и историзмы), «поиграть» с дополнительными оттенками, которые несут некоторые слова и выражения, отражающие мировоззрение русского человека. В обычном курсе русского языка на это просто не хватает времени. Данный модуль позволит пробудить мысли, эмоции ребенка по поводу того, каким богатством он владеет — русским языком.

Второй блок — это нормы речи. Правильная постановка ударения, верное словоупотребление, грамматическая культура речи — все это западающие звенья традиционного курса русского языка. А третий — риторика. Этим мы тоже на уроках русского языка почти не занимаемся. Как правило, у школьников проверяются навыки письменной речи — диктанты, изложения, сочинения. С учетом того, что в девятом классе ввели итоговое собеседование, возвращение риторики в школу — новость хорошая. И вообще, учитель-словесник только рад тому, что в расписании появились дополнительные часы, которые он точно не потратит впустую.

Почему именно новые предметы, а не, скажем, факультативы? Ведь так много говорят о том, что дети перегружены?

Роман Дощинский: Нужно знать «историю вопроса». Четыре года назад были скорректированы школьные стандарты — ФГОС. В них появилось разделение на три крупных блока. Отдельно — русский с литературой, отдельно — родной язык и родная литература и отдельно — иностранные языки. Все — обязательные для изучения. И если в пятом классе на государственный русский язык отводится, например, пять часов, то теперь никто не может их забрать в пользу других предметов филологического цикла.

В новом учебном году многим родителям впервые предложили написать заявление о том, какой родной язык будет изучать их ребенок

Но что получилось в некоторых национальных республиках? Весь класс шел на урок национального родного языка, а что было делать ребенку, для которого родной — русский язык? Он шел на занятия вместе со всеми. Подобные случаи в 2017-м вызвали большой общественный резонанс. После этого на федеральном уровне пришл

rg.ru

О родном языке

Генеральная Ассамблея ООН в Резолюции, принятой 19 декабря 2016 года, провозгласила 2019 год Международным годом языков коренных народов с целью привлечь внимание к проблеме их утраты и необходимости сохранения и возрождения.

Предлагаем вашему вниманию методические материалы для проведения тематического занятия (классного часа) «О родном языке».

Автор: Берникова Людмила Васильевна

Рекомендации по работе с материалами для тематического занятия (классного часа) «О родном языке»

для обучающихся 7–9-х классов

Вариант проведения занятия [PDF] [DOCX]
Презентация [PDF] [PPTX]
Материал для учителя [PDF] [DOCX]
Задания для обучающихся (рабочий лист) [PDF] [DOCX]

Цель: формирование у обучающихся ценностного отношения к культурно-историческому наследию коренных народов России.

Задачи:

  • воспитание уважительного отношения к родному языку и языкам коренных народов России;
  • формирование патриотизма через изучение культурного наследия коренных народов России;
  • развитие интереса к изучению традиций и обычаев коренных народов России.

Методический материал носит рекомендательный характер; педагог по своему усмотрению может вносить коррективы в ход занятия, менять задания, их сложность и количество.


Задание 1.

Послушайте стихотворение народного поэта Дагестанской АССР Расула Гамзатова «О родном языке».

Прочитайте стихотворение татарского народного поэта Габдуллы Тукая «Родной язык», ставшее Гимном татарского народа.

О родной язык, красивый,
О родительский язык!
Мир людской я, познавая,
К одному тебе приник.
Только с этим языком
Мать качала перед сном
Колыбель мою, я сказки
Слышал бабушки на нём.
О родной язык! опорой
Ты моей навеки стал.
Своё счастье я и горе
На тебе лишь выражал.
О родной язык! с тобою
Я не раз Творца молил:
Защити меня, Всевышний,
И отца, и мать – просил.

1. Какова основная мысль этих стихотворений?
2. Объясните, как вы понимаете словосочетание «родной язык»?
3. Подумайте, о чём пойдёт речь на занятии?
4. Сформулируйте тему занятия.


Задание № 2. Перейдите по ссылке.

1. Изучите Статью 26 и Статью 68 2-й Главы «Права и свободы человека и гражданина» Конституции РФ.

2. Прокомментируйте, как вы понимаете содержание Статьи 26 и Статьи 68? Есть ли между ними взаимосвязь?
 

 


Задание № 3. Прочитайте высказывания известных людей о родном языке.

Язык есть исповедь народа,
Его душа и быт родной. (П. А. Вяземский)

Язык – это большое народное сокровище. Его нельзя не уважать, как нельзя не уважать родной народ. Тот, кто не уважает родную речь, не уважает родного народа. (Иван Мележ)

Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое. Он не только выражает собой жизненность народа, но есть именно самая эта жизнь. Когда исчезает народный язык, — народа нет более! Пока жив язык народный в устах народа, до тех пор жив и народ. 

(К. Д. Ушинский)

1. Что общего во всех высказываниях?
2. Актуальны ли эти высказывания в наши дни?
3. Сделайте выводы о значении родного языка для народа.


Задание № 4 (рабочий лист). Перейдите по ссылке.

Выполните задание.

1. Используя Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, а также вкладку Интерактивный атлас, заполните таблицу.
2. Прокомментируйте полученный результат.
3. В чём причина исчезновения языков коренных народов?
4. Почему сегодня важно говорить о языке коренных народов России?


Задание № 5. Генеральная Ассамблея ООН в Резолюции, принятой 19 декабря 2016 года, провозглашает год, начинающийся 1 января 2019 года, Международным годом языков коренных народов (71/178 пункт № 13).

1. Подумайте, какова цель проведения Международного года языков коренных народов.

2. Почему, на ваш взгляд, возникла необходимость в проведении Международного года языков коренных народов?
3. С чем, по-вашему, связано возрождение интереса к изучению национальной культуры и языков коренных народов России? (C ростом национального самосознания)


Задание № 6. Ежегодно, начиная с 1994 года, 9 августа в большинстве стран мира отмечают Международный день коренных народов мира. В России насчитывается несколько десятков коренных народов, большинство из которых проживает в Сибири, на Севере и на Дальнем Востоке.

Способствует ли Международный день коренных и малочисленных народов сохранению и развитию языка коренных народов? 

 

 


Задание № 7 (рабочий лист). Перейдите по ссылке. Изучите информацию о проведении дня коренных и малочисленных народов в Москве в рамках Общероссийского фестиваля «Первозданная Россия».

Групповая работа.  

Класс делится на группы. Каждая группа заполняет таблицу и готовит презентацию предложенных мероприятий.

Задание. Подумайте и предложите варианты мероприятий, направленных на сохранение и развитие языка коренных народов России, которые можно провести в Международный день коренных народов и/или в течение Международного года языков коренных народов:
— в образовательной организации;
— в городе.


Задание № 8. Рассмотрите слайд.

1. Разделитесь на группы по несколько человек.

2. Выберите на слайде приветствие «Здравствуй!» на одном из языков народов РФ.

3. Поздоровайтесь с одноклассниками на одном из выбранных языков.


 

 

mosmetod.ru

Конспект урока по родному языку на тему «Лексическое значение слова

Задачи урока: — способствовать формированию лексического запаса языка, развитию звукового анализа слов, активизации познавательной деятельности ;

— создать условия для развития умения наблюдать, анализировать, сравнивать, работать в парах;

— способствовать развитию навыков самоанализа и самоконтроля.

Планируемые результаты :

Личностные : расширяют познавательный интерес, мотивацию учебной деятельности, осуществляют самоконтроль.

Регулятивные : научатся понимать цель выполняемых действий, получат возможность научиться в коллективном диалоге ставить конкретную учебную задачу.

Познавательные : научатся ориентироваться в учебнике, получат возможность научиться ориентироваться в книге, используя информацию справочного бюро.

Коммуникативные : научатся договариваться и приходить к общему решению, получат возможность научиться задавать вопросы, уточняя непонятное в тексте.

Предметные: научатся применять правила правописания слов, получат возможность научиться осознавать свойства значений слов.

Ход урока

I. Мотивирование к учебной деятельности.

 1. Организационный момент

Откройте тетрадки. -запишите дату.-классная работа.

II. Чистописание

Напишите каллиграфический только те буквы, которые надо запомнить в словах-отгадках.

1. Где доска и парты есть, чтоб всем детям сразу сесть? Это в школе есть у нас, это наш просторный …. (класс)

(учитель одновременно демонстрирует на доске соединение)

2. Многим нам она знакома, в ней купаться  можно дома. Что же это за предмет? (ванна)

3. Простудился я вчера, голова болит с утра, я закашлялся, охрип. У меня, наверно …. (грипп)

4. Шестой день недели… (суббота).

Полученная запись в тетрадях детей: сс, нн, пп, бб

-Напишите данный ряд до конца строки в указанной последовательности. 

III. Актуализация опорных знаний.

Орфографическая минутка.    Слайд 3

Посмотрите на экран. Какое бы вы предложили выполнить задание? (составить предложение)

Снег,деревья, пушистый, накрыл

— Составьте предложение из слов, запишите его.

IV. Постановка учебной задачи

— Мудрая сова прислала вам письмо. Прочитайте его. Слайд 4

Здравствуйте, дорогие ребята!

Сегодня на уроке вас ждёт увлекательное исследование в мире русского языка. Вы раскроете ещё одну тайну слов. Для этого вам нужно выполнить трудное задание.

Успехов вам! Мудрая сова.

В каждом ряду вам необходимо закрасить «лишнюю» букву. Затем эту букву записать в пустую клетку внизу и прочитать полученное слово.

В В В В Л В В

Х Х Е Х Х Х Х

А К А А А А А

Н Н Н Н Н Н С

Д Д Д И Д Д Д

О О О О О К О

Л Л Л Л Л Л А

— Какое слово у вас получилось? (Лексика)

-Что означает это слово?

-Какая проблема возникла? 

Какую вы перед собой поставите цель?

Я хочу узнать……  что такое лексика?)

— А откуда мы можем получить информацию? ( Из учебника, справочника, энциклопедии, интернета

В интернет-энциклопедии Википедия дано следующее определение.

— Лексика – это словарный состав языка. ( Все слова русского языка).

— Как вы думаете, о чём мы будем говорить сегодня на уроке?

(Что такое лексическое значение слова?)

V. Усвоение новых знаний и способов действий.

Игра «Отгадай слово»

  • Хищный зверь с мехом рыжего цвета. Часто встречается в сказках. (Лиса) слайд 6

  • Крупное домашнее травоядное животное, даёт молоко (Корова) слайд 7

  • Птица с чёрным хвостом и белыми крыльями. В русских сказках она воровка. (Сорока) слайд 8

— А теперь вы загадайте любое животное, опишите его.

-Что вы делали, когда загадывали слово? (Говорили, что оно обозначает)

-Какой же можно сделать вывод?

Чтобы объяснить значение любого слова, нужно его описать

Групповая работа. Слайд 10

-По своему лексическому значению слова можно объединять в группы. Я предлагаю выполнить такую работу.

-Разделите слова на группы в зависимости от их значения. Запишите их в два столбика.  Подберите общее название для каждой группы.

(ромашка, карась, роза, ёрш,, щука,, окунь, астра, тюльпан)

Проверьте

Физминутка.

Мы покинем это класс,

Станем тиграми сейчас.

Ну-ка выпрямись дружок,

Тигр делает прыжок.

А теперь еще один,

Ну, а прыгнув, посидим.

Поглядим по сторонами

И присядем по местам.

VI.Первичное закрепление знаний и способов действий

— В группе продлённого дня дети играли в слова. Были даны слова, надо было объяснить их значение. Посмотрите, что ответили дети : 

Ложка-то, чем едят суп

Садовод-дядя, который водит детей в садик

Зима-время года, когда идёт снег

Перчатки-то, что делает еду острой

— Как вы думаете, всё ли верно в объяснениях детей?

— Объясните значения этих слов.

— Выскажете своё мнение : почему ошиблись дети? ( Не знали значения этих слов)

-А где можно уточнить значение слов?

Значения слов можно уточнить в Толковых словарях. 

Самые известные словари русского языка Владимира Ивановича Даля (около 200 000 слов.) и Сергея Ивановича Ожегова(80000 слов ),Школьный толковый словарь( около 4,5 тысяч слов

Работа в парах.

— Давайте посмотрим, как вы усвоили материал урока. Я предлагаю вам поработать в парах.

— У вас на парте есть лист с заданием. Внимательно его прочитайте и приступайте к работе. 

Задание.

1.Соедини значение и слово.

Начинающий стареть, немолодой- (какой?)…

баловаться

Любящий трудиться, усердный- (какой?)…

ленивый

Вести себя безобразно-(что делать?)…

пожилой

Человек, который ничего не хочет делать-(какой?)…

трудолюбивый

Очень весёлый человек- (какой?)…

жизнерадостный

Проверьте. Оцените себя.

Игра «Опиши предмет» Самостоятельно. 

— В заключении урока я хочу посмотреть, как вы поняли тему урока. Перед вами 3 предмета.  (МЯЧ, КНИГА) Выберите любой и опишите его по плану

-Какой он формы?

— Из чего сделан?

-Для чего нужен?

— Проанализируйте свою работу.

Вывод: полный рассказ о предмете и есть лексическое значение слова

VII. Рефлексия учебной деятельности.  Слайд 23)

— Какова тема сегодняшнего урока?

-какова была цель нашего урока?

— Что такое лексическое значение слова? ( Рассказ о нём, что оно обозначает)

— Что делать, если не знаешь слово?

VIII. Домашнее задание :

infourok.ru

Статья по теме: Родной язык – святой язык

Родной язык – святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!

Признание и уважение всех языков является ключом к сохранению мира. Каждый язык самобытен. Он имеет собственные выражения, которые отражают менталитет и обычаи народа. Подобно нашему имени мы обретаем родной язык от нашей матери в детстве. Он формирует наше сознание, пропитывает заложенной в нем культурой.
Международный день родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года, отмечается каждый год с февраля 2000 года для содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.
Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия. По оценкам ЮНЕСКО половина из 6 тысяч языков мира могут в ближайшее время потерять последних носителей.
И этот праздник учрежден с целью защиты языкового, культурного многообразия и многоязычия. В нашей школе учатся дети более 10 национальностей. Для большинства учащихся татарский язык является родным языком. Татарский язык – также родной язык  этнотерриториальных групп татар, проживающих не только в Республике Татарстан, но и далеко за её пределами. Он является средством общения, хранения и передачи информации из поколения в поколение.
По данным ЮНЕСКО татарский язык находится среди 14 наиболее совершенных и стройных языков мира. Владение татарским языком облегчает общение с другими  тюркскоязычными  народами (азербайджанцами, башкирами, казахами, чувашами и др.) Татарский язык отличается многообразием лексики, словообразовательных и грамматических средств, неисчерпаемыми возможностями изобразительно – выразительных средств и стилистическим разнообразием.
Владение литературными нормами татарского языка подчеркивает интеллигентность, широкий кругозор его носителя, служит как бы мостиком для общения с другими тюркскоязычными народами, является своеобразной опорой для изучения иностранных языков. В этой связи выдающийся просветитель Каюм Насыйри писал: «Если человек захочет изучить какой – либо язык, то он должен владеть прежде всего родным языком».

На протяжении всей истории в России бок о бок сосуществуют многочисленные народы нашей многонациональной страны.

Татарская нация входит в число коренных народов России, имеет многовековую историю и богатейшую культуру.
Татарский язык — второй по распространённости (после русского) язык Российской Федерации, национальный язык татар, является государственным в Республике Татарстан. Относится к кыпчакско-булгарской подгруппе кыпчакской языковой семьи тюркских языков.
Более 7 миллионов человек в мире говорят на татарском языке.

Самое главное преимущество владения татарским языком — это возможность понимания других тюркских языков (а на них изъясняются более 120 миллионов человек).
Мы любим повторять, что живем в мире информационных технологий. Дети все больше и больше интересуются Интернетом, компьютером. Мало кто увлекается чтением книг. В школах также применяют современные технологии, кажется, что родной язык остается в стороне. Безусловно, современные технологии необходимы, но только живое общение может передать всю красоту языка, его звучание, интонацию. Поэтому очень важно сохранить родной язык для будущих поколений. А для этого необходимо живое общение. Сегодня татарский язык проник и в Интернет. В поисковой системе «Яндекс» имеется татарская страничка. Есть различные порталы, сайты учителей татарского языка и литературы, Также есть сайт «Таткнигафонд.ru». Там можно прочитать произведения татарских писателей. Значит, татарский язык не пропадет, он будет жить.

nsportal.ru

Рабочая программа по родному (русскому) языку

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«МОГОЙТИНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА

им. В.С.АНИЩЕНКО»

МО «КУРУМКАНСКИЙ РАЙОН»

Обсуждено и принято Утверждаю________

на МО, протокол № 1 Директор МБОУ «МСОШ»

от «30» августа 2019 г. Е.П.Шерстнева

Руководитель МО Пр. № ___

Колмакова Е.С.__________ от «__» августа 2019 г.

Согласовано__________

Зам.директора по УВР

Л.Д. Дондупова

«30» августа 2019 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

по родному (русскому) языку

Класс: 5

Учитель: Дондупова Лариса Доржиевна, учитель русского языка и литературы

Срок действия рабочей программы: 2019- 2020 уч. год

с. Могойто

2019 г.

1. Пояснительная записка

Рабочая программа по родному (русскому) языку для 5 класса разработана на основе следующих нормативно-правовых документов:

  1. Закон «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12. 2012 г. № 273-ФЗ (с изменениями и дополнениями).

  2. Приказ Министерства образования и науки РФ от 17.12. 2010 г. № 1897 «Об утверждении и введении в действие федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования».

  3. Приказ Министерства образования и науки РФ от 08.06.2017 N 535 «О внесении изменений в федеральный перечень учебников, рекомендуемых  к использованию при реализации имеющих государственную  аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования, утвержденный приказом  Министерства образования и науки Российской Федерации от 31 марта 2014 г. №253».

  4. Приказ Министерства просвещения РФ от 28 декабря 2018 г. N 345 «О федеральном перечне учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования». 

  5. Письмо МОиН РФ «О рабочих программах учебных предметов» № 08-1786 от 28.10.2015 г.

  6. Примерная программа по учебному предмету «Русский родной язык» для образовательных организаций, реализующих программы основного общего образования, одобренная решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию (Протокол от 31 января 2018 года № 2/18)

  7. Устав МБОУ «Могойтинская средняя общеобразовательная школа имени В.С.Анищенко».

  8. Основная образовательная программа основного общего образования МБОУ «Могойтинская средняя общеобразовательная школа имени В.С.Анищенко» для 5-9 классов.

  9. Положение о рабочей программе, реализующей обучение по ФГОС НОО, ФГОС ООО, утвержденное в МБОУ «Могойтинская средняя общеобразовательная школа имени В.С.Анищенко».

Данная программа является частью содержательного раздела основной образовательной программы МБОУ «Могойтинская средняя общеобразовательная школа имени В.С.Анищенко». Состоит из следующих разделов:

1. Пояснительная записка

2. Содержание учебного предмета, курса

3. Календарно-тематическое планирование

4. Планируемые результаты изучения учебного предмета.

Рабочая программа ориентирована на использование учебно-методического комплекта:

Русский родной язык. 5 класс: учебное пособие для общеобразовательных организаций. Авторский коллектив: Александрова О.М., Вербицкая Л.А., Богданов С.И., Загоровская О.В. – М: «Учебная литература», 2018.

Содержание рабочей программы ориентировано на сопровождение и поддержку основного курса русского языка, обязательного для изучения во всех школах Российской Федерации, и направлено на достижение результатов освоения основной образовательной программы основного общего образования по русскому языку, заданных соответствующим федеральным государственным образовательным стандартом. В то же время цели курса русского языка в рамках образовательной области «Родной язык и родная литература» имеют свою специфику, обусловленную дополнительным, по сути дела, характером курса, а также особенностями функционирования русского языка в разных регионах Российской Федерации.

В соответствии с этим в курсе родного русского языка актуализируются следующие цели:

  • воспитание гражданина и патриота;

  • формирование представления о русском языке как духовной, нравственной и культурной ценности народа;

  • осознание национального своеобразия русского языка;

  • формирование познавательного интереса, любви, уважительного отношения к русскому языку, а через него — к родной культуре;

  • воспитание ответственного отношения к сохранению и развитию родного языка, формирование волонтёрской позиции в отношении популяризации родного языка;

  • воспитание уважительного отношения к культурам и языкам народов России; овладение культурой межнационального общения;

  • совершенствование коммуникативных умений и культуры речи, обеспечивающих свободное владение русским литературным языком в разных сферах и ситуациях его использования;

  • обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; развитие готовности и способности к речевому взаимодействию и взаимопониманию, потребности к речевому самосовершенствованию;

  • углубление и при необходимости расширение знаний о таких явлениях и категориях современного русского литературного языка, которые обеспечивают его нормативное, уместное, этичное использование в различных сферах и ситуациях общения; о стилистических ресурсах русского языка; об основных нормах русского литературного языка; о национальной специфике русского языка и языковых единицах, прежде всего о лексике и фразеологии с национально-культурной семантикой; о русском речевом этикете;

  • совершенствование умений опознавать, анализировать, классифицировать языковые факты, оценивать их с точки зрения нормативности, соответствия ситуации и сфере общения; умений работать с текстом, осуществлять информационный поиск, извлекать и преобразовывать необходимую информацию;

  • развитие проектного и исследовательского мышления, приобретение практического опыта исследовательской работы по русскому языку, воспитание самостоятельности в приобретении знаний.

  • Исходя из уровня сформированности лингвистической компетенции выпускников начальной школы, в 5 классе возникает необходимость в создании условий восприятия лингвистической теории, развития навыков речевого общения, формирования устойчивых навыков владения родным языком и совершенствования на этой основе навыков языкового анализа. В связи с этим курс родного (русского) языка направлен на повторение и обобщение лингвистических знаний, полученных ранее, но и на развитие умений в области основных разделов родного (русского) языка, связанных с анализом и созданием текстов разных стилей, типов речи. Большое значение придаётся развитию навыков самоорганизации, самостоятельной деятельности, самоконтроля, самооценки.

Настоящая программа разработана на 35 часов (1 час в неделю).

2. Содержание учебного предмета, курса

п/п

Наименование разделов и тем

Всего часов

Формы организации учебной деятельности

Уроки

Лабораторно-практические занятия, творческие работы, уроки развития речи, проектная деятельность и т.д.

Контрольные

работы/ зачеты

1.

Язык и культура.

10

5

4

1

2

Культура речи.

10

5

4

1

3

Речь. Речевая деятельность. Текст.

14

8

6

4

Заключительный урок

1

1

5

Итого

35

18

15

2

3. Календарно-тематическое планирование

п/п

Тема урока

Кол-во часов

Основные виды деятельности обучающихся

Сроки проведения

План

Факт

Язык и культура –10 ч

1

Язык как зеркало национальной культуры. Слово как хранилище материальной и духовной культуры народа.

1

Знакомятся:

-со словами, обозначающими предметы и явления традиционного русского быта (национальную одежду, пищу, игры, народные танцы и т.п.)

— со словами с национально-культурным компонентом значения (символика числа, цвета и т.п.)

1

неделя

2

Крылатые слова и выражения из русских народных и литературных сказок

1

Анализируют текст: находят примеры крылатых слов и выражений, объясняют их значение.

2

неделя

3

Крылатые слова и выражения в русском языке

1

Работают с текстами: находят крылатые слова и выражения (прецедентные тексты) из сказок, произведений художественной литературы, кинофильмов, песен и т.п.

3

неделя

4

Краткая история русской письменности. Создание славянского алфавита.

1

Слушают лекцию учителя об истории русской письменности, анализируют текст

4

неделя

5

Слова с суффиксами субъективной оценки как изобразительное средство.

1

Работа с толковыми словарями. Анализ примеров с уменьшительно-ласкательными формами как средствами выражения задушевности и иронии. Выявляют особенность употребления слов с суффиксами субъективной оценки в произведениях

5

неделя

6

Метафора, олицетворение, эпитет как изобразительные средства

2

Работа с текстом, выявляют изобразительные средства

6-7

неделя

7

Русские имена. Имена исконные и заимствованные, популярные и устаревшие.

1

Работа над творческим проектом « Происхождение имен»

8

неделя

8

Общеизвестные старинные русские города. Происхождение их названий.

1

Работа над творческим проектом « Старинные русские города»

9

неделя

9

Проверочная работа

1

Выполняют проверочную работу

10

неделя

Культура речи – 10 ч

10

Основные орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Понятие о варианте нормы. Работа с орфоэпическим словарем

2

Составляют таблицу об основных орфоэпических нормах современного русского литературного языка. Работа с орфоэпическими словарями.

11-12 неделя

11

Омографы: ударение как маркёр смысла слова

Основные нормы словоупотребления. Лексические нормы употребления имён существительных, прилагательных, глаголов

2

Работают с толковым словарем: выявляют лексическое значение слов. Разбирают типичные ошибки‚ связанные с нарушением лексической сочетаемости.

13-14 неделя

12

Категория рода

2

Выполняют анализ текста с использованием грамматических словарей и справочников.

15-16 неделя

13

Правила речевого этикета: нормы и традиции

2

Участвуют в игре «Речевой этикет»

Составляют диалоги с моделированием различных речевых ситуаций

17-18 неделя

14

Обращение в русском речевом этикете

1

Анализируют примеры: этика и этикет в электронной среде общения.

19

неделя

15

Проверочная работа

1

Выполняют проверочную работу

20

неделя

Речь. Текст. — 14 ч

16

Язык и речь. Средства выразительной устной речи, способы тренировки

4

Анализ текста.

Орфографический и пунктуационный практикум. Интерактивная игра « Великий и могучий русский язык! ».

21-24 неделя

17

Текст и его основные признаки. Средства связи предложений и частей текста.

6

Знакомятся со средствами связи в тексте.

Анализируют текст. Определяют типы текстов. Определяют стили речи в тексте.

Работают с графическими видами текстов: таблицы, схемы и т.д.

Составляют собственный текст.

25-30 неделя

18

Разговорная речь. Просьба, извинение как жанры разговорной речи.

2

Анализируют текст. Моделируют речевую ситуацию.

31-32 неделя

19

Учебно-научный стиль. План ответа на уроке, план текста.

2

Знакомство со структурными элементами и языковыми особенностями учебно – научного стиля.

Составляют план ответа на уроке, план текста.

33-34 неделя

20

Заключительный урок

1

Защита проектных работ

35

неделя

4. Планируемые результаты изучения учебного предмета

Результаты изучения учебного предмета «Родной (русский) язык» на уровне основного общего образования:

Личностные результаты:

представление о русском языке как духовной, нравственной и культурной ценности народа; осознание национального своеобразия русского языка; познавательный интерес и уважительное отношение к русскому языку, а через него – к родной культуре; ответственное отношение к сохранению и развитию родного языка;

— осознание роли русского родного языка в жизни общества и государства, в современном мире, осознание роли русского родного языка в жизни человека, осознание языка как развивающегося явления, взаимосвязи исторического развития языка с историей общества, осознание национального своеобразия, богатства, выразительности русского родного языка;

— представление о речевом идеале; стремление к речевому самосовершенствованию; способность анализировать и оценивать нормативный, этический и коммуникативный аспекты речевого высказывания;

— увеличение продуктивного, рецептивного и потенциального словаря; расширение круга используемых языковых и речевых средств родного языка.

Метапредметные результаты:

— совершенствование коммуникативных умений и культуры речи, обеспечивающих свободное владение русским литературным языком в разных сферах и ситуациях его использования; обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; развитие готовности и способности к речевому взаимодействию и взаимопониманию, потребности к речевому самосовершенствованию;

— владение разными способами организации интеллектуальной деятельности и представления ее результатов в различных формах: приемами отбора и систематизации материала на определенную тему; умениями определять цели предстоящей работы (в том числе в совместной деятельности), проводить самостоятельный поиск информации, анализировать и отбирать ее; способностью предъявлять результаты деятельности (самостоятельной, групповой) в виде рефератов, проектов; оценивать достигнутые результаты и адекватно формулировать их в устной и письменной форме;

— овладение социальными нормами речевого поведения в различных ситуациях неформального межличностного и межкультурного общения, а также в процессе индивидуальной, групповой деятельности;

— развитие проектного и исследовательского мышления, приобретение практического опыта исследовательской работы по русскому языку, воспитание самостоятельности в приобретении знаний.

Предметные результаты:

умение опознавать, анализировать, классифицировать языковые факты, оценивать их с точки зрения нормативности, соответствия ситуации и сфере общения; умение работать с текстом, осуществлять информационный поиск, извлекать и преобразовывать необходимую информацию;

— понимание и истолкование значения слов с национально-культурным компонентом, правильное употребление их в речи; понимание особенностей употребления слов с суффиксами субъективной оценки в произведениях устного народного творчества и произведениях художественной литературы разных исторических эпох;

— понимание слов с живой внутренней формой, специфическим оценочно-характеризующим значением; осознание национального своеобразия общеязыковых и художественных метафор, народных и поэтических слов-символов, обладающих традиционной метафорической образностью.

— понимание и истолкование значения крылатых выражений; знание источников крылатых выражений, фразеологических оборотов с национально-культурным компонентом, пословиц и поговорок комментирование истории происхождения таких выражений, уместное употребление их в современных ситуациях речевого общения;

— определение различий между литературным языком и диалектами; осознание диалектов как части народной культуры; понимание национально-культурного своеобразия диалектизмов;

— овладение основными нормами русского литературного языка (орфоэпическими, лексическими, грамматическими, стилистическими), нормами речевого этикета; приобретение опыта использования языковых норм в речевой практике при создании устных и письменных высказываний; стремление к речевому самосовершенствованию, овладение основными стилистическими ресурсами лексики и фразеологии языка;

— соблюдение на письме и в устной речи норм современного русского литературного языка и правил речевого этикета;

— использование различных словарей, в том числе мультимедийных;

— обогащение активного и потенциального словарного запаса, расширение объёма используемых в речи грамматических средств для свободного выражения мыслей и чувств на родном языке адекватно ситуации и стилю общения.

infourok.ru

Страсти по родному языку | avdet.org

И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь,
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный – речь.
И.А. Бунин, фрагмент стихотворения «Речь»

Не утихают споры о неудовлетворительном состоянии вопроса освоения родного языка. С одной стороны, прилагаются героические усилия для того, чтобы у молодого поколения поднялся интерес к изучению родного языка, овладению, общению на нем в повседневном быту. А с другой – мы видим, что коэффициент полезного действия не велик. Выпускается прекрасный детский журнал «Арманчыкъ», по которому можно обучать не только детей, но и на первом этапе взрослых, у которых есть желание освоить родной язык. Кроме того, дети идут в детские сады, а национальных групп практически нет. И если будет продолжаться так далее, то через 10-20 лет даже трудно представить, что будет с нашим родным языком. В этой связи мне хотелось бы предложить читателям 4 примера восприятия этой проблемы. Почерпнуты они мной из периодической печати и в интернете. Варианты восприятий я представил сам. А разговор пойдет о проблеме изучения белорусского языка.

Пессимистический взгляд

Численность населения Белоруссии 9,475 млн. чел.

Первые по численности национальности страны:

  • Белорусы   83,74%
  • Русские           8,26%
  • Поляки            3,1%
  • Украинцы        1,67%

После придания русскому языку статуса второго государственного он стал вытеснять белорусский язык из всех сфер общественной жизни страны: от образования и СМИ до использования в документации.

Доля книг, издаваемых на белорусском языке по итогам 2011–2014 гг., составляет 10-11% от общего числа изданий. В результате белорусский язык по классификации ЮНЕСКО отнесен к числу «уязвимых языков».

Только половина населения из числа опрошенных считает, что в Белоруссии необходимо расширять сферы применения белорусского языка. 44% опрошенных высказались против этого. За последнее десятилетие в повседневном общении значительно укрепились позиции русского языка (на 6%) и смешанного русско-белорусского (на 4,5%), отмечается в исследовании 2018 г.

Здесь для дальнейших рассуждений нам необходимо дать расшифровку специфического термина «трасянка».

«Трасянка» – это форма смешанной речи, в которой часто чередуются белорусские и русские элементы  структуры речи. Схожее явление в Украине – украинско-русская речь, называемая «суржиком». В переводе с белорусского слово «трасянка» буквально означает низкокачественное сено, когда крестьяне смешивают, перетрясают солому с сеном. Кстати, термин «суржик» с украинского переводится как хлеб из муки смеси разных видов зерна, например пшеницы и ржи. Да, в тонкости юмора народам не откажешь.

Но продолжим наши рассуждения. На мове (белорусском) общаются 3% населения. На трасянке – 49%. Все больше белорусов считают русский язык своим родным языком. Родным белорусский язык считают 48% граждан, а русский – 43%. Это на 8% больше, чем было 10 лет назад.

В повседневной жизни белорусы чаще всего выбирают русский язык, от 49 до 78%. 43% общаются на трасянке.

Вашему вниманию представлена гистограмма под названием «Какой язык вы используете в повседневной жизни?», характеризующая использование белорусского, русского и смешанного (трасянка) языков. О чем свидетельствует гистограмма? О полном и безраздельном господстве русского языка в белорусском обществе. Это наглядно видно, когда приводится рядом процентный состав в стране белорусов (83,74%) и русских (8,26%). Вдумайтесь! Из 83,74% белорусов только 3% общаются на родном языке?! С одной стороны, это кажется невероятным! Но с другой – если учесть родство двух славянских языков и то, что русских вообще в бывшем СССР гораздо больше, чем белорусов, то за 100 лет этот результат оказывается естественным. По законам природы большая масса всегда поглощает малую. То же самое можно сказать про украинский язык. В приграничных районах с Россией влияние русского языка значительно. Но это явление характерно только для родственных языков. Например, языки среднеазиатских, кавказских, прибалтийских республик, молдавского менее подвержены влиянию русского языка как не родственные.

Да, конечно, положение белорусского языка не завидное. И стране самой решать, менять ли языковую политику или сохранить устоявшееся положение вещей. Тем более, что оба языка белорусский и русский близки друг другу. Более того, на горизонте забрезжила надежда на возрождение белорусского языка.

 

Оптимистический взгляд

В прошлом году я прочитал в одной из центральных газет статью, которая вызвала у меня интерес. В начале этого года тема этой статьи была продолжена в печати. Мне хотелось бы привести текст этой статьи с небольшими сокращениями.

ВЗЯЛИСЬ ЗА ЯЗЫК

«В Кабардино-Балкарском госуниверситете имени Х.М. Бербекова студенты с февраля приступят к изучению белорусского языка. Это уже третий поток, который будет знакомиться с мовой, изучать ее особенности и отличия от русского языка. В 2019 г. в вузе решили, что обучать белорусскому языку необходимо уже с первого курса. Оказалось, что он очень полюбился студентам, да так, что некоторые продолжают учить его самостоятельно и даже участвуют в мероприятиях диаспоры. Раньше он стоял в учебном плане только с третьего курса, – рассказывает Танзиля Тахировна Макитова, преподаватель русского языка и общего языкознания университета. Этот предмет закладывает основы сравнительного и сопоставительного изучения родственных славянских языков. Главное здесь не овладение навыками свободного общения на белорусском, а сопоставление языковой системы языков, выявление специфических черт и типологических особенностей. Большой упор на занятиях делаем на грамматику – ищем особенности русского в сравнении с белорусским на уровне фонетики, морфологии, синтаксиса… С посещаемостью проблем нет. Союз писателей Белоруссии передал несколько десятков разных книг на родном языке».

ВСЕ НАЧАЛОСЬ С ДРУЖБЫ

«Еще три года назад в КГБУ изучали другой славянский язык, но потом решили заменить его на белорусский. Причина оказалась простой, но в то же время удивительно душевной – все дело в дружбе двух людей.

Я участвовала в Ассамблее «Русского мира» и познакомилась там с деканом филологического факультета Брестского государственного университета Татьяной Сенькевич. Мы как будто всю жизнь друг друга знали, – делится доктор филологических наук, завкафедрой русcкого языка и общего языкознания КБГУ Светлана Башиева. Решили знакомство закрепить конкретным делом. Так родилась идея проведения летней школы «Корни дружбы наших народов в нашей истории». Подали заявку в фонд «Русский мир», ее там поддержали и выдали грант. Теперь эта школа стала традиционной. Белорусы на нее приезжают всегда. За сотрудничество с Белорусью отвечает председатель совета Кабардино-Балкарского общественного движения «За единение “Сябры” Павел Сидорук. Как он выразился «Некоторые студентки так красиво читают стихи Янки Купалы и Якуба Колоса, будто это их родной язык». По последней переписи населения 2012 г. в КБР насчитывается  всего 700 белорусов. И они буквально воспряли духом, что за 2000 км от родины стал звучать родной язык и можно на нем общаться».

Ну что же, белорусских товарищей можно искренне поздравить за такой подарок и позавидовать, что вдали от родины уделяется такое внимание родному языку.

Фантастический взгляд

Меня настолько заинтриговала эта статья, что я вспомнил одну из поездок своей молодости с другом на Кавказ. А дело было так. Нежданно-негаданно нам предложили две горящие путевки в Кабардино-Балкарию, а именно в знаменитую турбазу, так сказать, Мекку горнолыжного спорта в СССР, расположенную в поселке Терскол, у подножья величавого Эльбруса. Мы прекрасно провели время в турпоходах и даже взобрались на промежуточную станцию «Приют одиннадцати». Во время отдыха мне запомнился один эпизод, когда мы посетили знаменитый сельский рынок, где местные умелицы во время ярмарок продавали вязаные свитера, кофточки, шапочки, носки, связанные из козьей шерсти и пуха. Товар был на загляденье, и мы кое-что, конечно же, приобрели. Но запомнился мне рынок и другим эпизодом. Я услышал там настоящую родную речь на крымскотатарском языке. Я вначале опешил, а потом стал расспрашивать продавщиц, откуда они знают наш родной язык. На что они мне ответили, что они балкарки по национальности, жили в депортации в Сырдарьинской области, а после 1956 г. постепенно вернулись на родину. Тогда я впервые узнал, о близком сходстве наших языков. Прекрасные воспоминания!

Но вернемся к нашей основной теме. Я прочитал статью об обмене опытом между двумя университетами, и мне запала в голову на первый взгляд фантастическая мысль. Если можно организовывать совместные симпозиумы по изучению родственных языков между братскими народами, то с чем черт не шутит… В КИПУ и Таврической академии есть кафедры по изучению нашего родного языка. В Кабардино-Балкарском университете, разумеется, тоже изучаются титульные языки республики да к тому же родственные нашему языку… Так что симпозиум по обмену опытом, налаживание связей между вузами напрашиваются сами собой… Да и нашему языку это будет большим подспорьем… Я подумал об этом… а потом одернул себя мыслью, это вообще сон или все же наяву?…

А ночью мне приснился вообще удивительный сон… А именно университеты Псковской, Смоленской и Брянской областей, граничащих с Белоруссией, обратились в Минск с просьбой содействовать организации групп по изучению белорусского языка. Тем более, что в каждой из этих областей белорусов проживает не 700 человек, а на порядок больше, чем в Кабардино-Балкарии. В этом я удостоверился, не поленившись ознакомиться с переписью населения по этим областям. Вот уж где действенная помощь, увы, увядающему у себя на родине братскому славянскому языку! Что уж им там ответили из Минска, не знаю, потому что в это время я уже проснулся…

Реалистический взгляд

Ну, а как же быть нам, крымским татарам, в вопросе освоения родного языка? Думаю, что нового я ничего не предложу. Отправной точкой для нас должно быть равенство трех языков в Крыму. У нас издаются две газеты на родном языке, литературный журнал «Йылдыз», детский журнал «Арманчыкъ». Никто не придет домой в молодую крымскотатарскую семью уговаривать прививать себе и ребенку любовь к родному языку. Это родительский долг! Всякие отговорки об отсутствии времени совершенно не уместны. По опыту знаю, молодые люди в день 2-3 часа проводят за компьютером, общаясь в соцсетях. В большинстве своем как минимум это 40% не продуктивного времени, пустого самолюбования. В неделю получается 15-20 часов. Если из этого «драгоценного» времени выделить хотя бы два раза по часу в неделю для освоения языка (8 часов в месяц), то в течение 2-3 месяцев молодые родители почувствуют ощутимый результат. Да, это труднее, чем самолюбование в соцсетях, но потом вы же сами будете себя благодарить, видя плоды своего труда (пишу и уже слышу возгласы недовольных: «Ой, не кумарь своими нравоучениями…»). И, само собой разумеется, на массивах компактного проживания наших соотечественников в школах и дошкольных учреждениях нам необходимо добиваться организации групп, которые изучают родной язык. Мы должны использовать все возможности. Другого пути нет.

Энвер МУРАТ

 

avdet.org

0 comments on “По родному языку – . —

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *