Что такое омонимы. Примеры омонимов в русском языке
Омонимы — это разные по значению слова, которые звучат и пишутся одинаково. Например, коса — это и сельскохозяйственное орудие, и заплетенные волосы. А наряд — это и одежда, и группа полицейских.
Точно понять значение омонима можно только по контексту. Пример: сушка одежды или вкусная сушка.
Слова, которые пишутся по-разному, но означают одно и то же, называются синонимами.
Откуда берутся омонимы?
Совпадение может быть случайным. Например, слова лук — огородное растение — и лук — оружие со стрелами — по-видимому, ведут происхождение от разных корней.
Совпадение может произойти при образовании новых слов. Например, посол в значении «способ соления продуктов» происходит от слова «соль». А посол в значении «дипломат» — от слова «посылать».
При потере смысловой связи между разными значениями одного слова также образуются омонимы. Свет в значении «весь мир» и в значении «освещение» в прошлом было одним словом.
Омонимы и многозначные слова — в чем разница?
Омонимиия — это совпадение слов, имеющих разные значения. Если же у одного слова есть разные исторически связанные значения — это уже полисемия.
Слова бор (химический элемент) и бор (сосновый лес) никак не связаны между собой — это омонимы. А вот название вещества эфир и телевизионный эфир происходят от одного слова, древнегреческого αἰθήρ — горный воздух.
Порой бывает сложно провести границу между омонимами и многозначными словами. Значения расходятся медленно и не всегда можно сказать, что перед нами: уже омонимы или еще полисемия. Например, для современного человека лавка — это скамейка на улице или в парке. Но еще в прошлом веке это было многозначное слово, обозначающее и скамью, и магазин.
Виды омонимов. Какими они бывают?
Полные омонимы совпадают во всех формах. Упомянутые выше слова лук или наряд одинаково склоняются во всех падежах как в единственном, так и во множественном числе.
Частичные омонимы совпадают не во всех формах. Например, слово ласка обозначет и животное, и проявление нежности. Но если использовать эти слова во множественном числе, то в родительном падеже у них будут разные формы — ласок и ласк.
Что такое омофоны, омографы и паронимы?
Омонимы не стоит путать с омофонами, омографами, омоформами и паронимами.
Омофоны пишутся по-разному, но одинаково звучат. Примеры: луг и лук, бал и балл, прут и пруд.
Омографы пишутся одинаково, но звучат по-разному. Часто в таких словах разные ударения: зáмок и замо́к, о́рган и орга́н, мука́ и му́ка.
Омоформы — это слова, совпадающие лишь в отдельных формах. Например, в первом лице единственного числа совпадают формы глаголов лететь и лечить — я лечу́.
Омоформы могут принадлежать к разным частям речи. Например, числительное три и повелительная форма глагола тереть — три сильнее это пятно.
Паронимы — слова, сходные по звучанию и составу, но с разным значением. Иногда люди ошибочно их путают. Примеры: экономический и экономичный,
Омонимы, омоформы, омофоны и омографы используют в каламбурах — шутках, основанных на игре слов.
Сев в такси, спросила такса:
«За проезд какая такса?»
А водитель: «Денег с такс
Не берем совсем. Вот такс-с!»
(Я. Козловский)
Примеры омонимов
Дача — переход объекта от одного субъекта к другому по инициативе первого. Например, дача взятки.
Дача — загородный дом.
Дробь — свинцовые шарики для стрельбы из ружья.
Дробь — нецелое число. Например, десятичная дробь.
Кисть — инструмент художника в виде пучка мягких волосков.
Кисть — часть руки от запястья до кончиков пальцев.
Ключ — приспособления для открывания замка.
Ключ — родник.
Лавка — скамейка.
Лавка — магазин. Например, скобяная лавка.
Лук — огородное растение.
Лук — оружие дальнего боя.
Мир — земной шар.
Мир — отсутствие войны.
Мотив — мелодия.
Мотив — повод, побуждение к действию.
Норка — небольшая нора.
Норка — хищный пушной зверек.
Предлог — вымышленная причина.
Предлог — служебная часть речи.
Роман — развернутое литературное повествование.
Роман — любовные отношения.
Союз — объединение. Например, Священный союз.
Союз — служебное слово, соединяющее слова в предложении.
Язык — орган в полости рта.
Язык — средство общения. Например, русский язык.
Омонимы: полные и неполные. Омоформы, омофоны и омографы
Омонимия — это явление совпадения в звучании и написании языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Лексические омонимы — это слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание и написание, но разное значение.
Пример. Мир — согласие, отсутствие войны и мир — вселенная; коса — сельскохозяйственное орудие и коса — заплетённые волосы.
Значение омонимов можно определить только по контексту, то есть в словосочетаниях и предложениях, так как отдельно взятое слово не позволяет определить его смысл:
водопроводный кран,
грузоподъёмный кран.
Лексические омонимы могут иметь одинаковое или разное количество грамматических форм. Первые называются полными, вторые — неполными.
Полные и неполные омонимы
Полные омонимы
руки) и кисть (
малярная):
Падеж | кисть (руки) | кисть (малярная) | ||
---|---|---|---|---|
Ед. число | Множ. число | Ед. число | Множ. число | |
И. | кисть | кисти | кисть | кисти |
Р. | кисти | кистей | кисти | кистей |
Д. | кисти | кистям | кисти | кистям |
В. | кисть | кисти | кисть | кисти |
Т. | кистью | кистями | кистью | кистями |
П. | о кисти | о кистях | о кисти | о кистях |
Неполные омонимы — это слова, которые совпадают не во всех грамматических формах, например, лук (оружие
) и лук (растение
). У оружия есть формы и единственного, и множественного числа, у растения форма множественного числа отсутствует, но в единственном числе их формы полностью совпадают:
Падеж | лук (оружие) | лук (растение) | ||
---|---|---|---|---|
Ед. число | Множ. число | Ед. число | Множ. число | |
И. | лук | луки | лук | — |
Р. | лука | луков | лука | — |
Д. | луку | лукам | луку | — |
В. | лук | луки | лук | — |
Т. | луком | луками | луком | — |
П. | о луке | о луках | о луке | — |
Если один из омонимов относится к одушевлённому существительному, а другой к неодушевлённому, то такие омонимы всегда будут относиться к неполным, так как они будут иметь разные грамматические формы в винительном падеже множественного числа:
вижу (кого?) лисичек (животные) – вижу (что?) лисички (грибы).
У омонимов мужского рода отличия в винительном падеже будут проявляться и в форме единственного числа:
вижу (кого?) спутника (попутчик) – вижу (что?) спутник (небесное тело),
вижу (кого?) спутников (попутчики) – вижу (что?) спутники (небесные тела).
Омоформы, омофоны, омографы
Омофо́рмы (грамматические омонимы) – это слова разных частей речи, имеющие одинаковое написание и произношение, но различающиеся значением.
красивый стих (сущ.) – шум стих (глаг.),
русская печь (сущ.) – печь пирожки (глаг.),
острая пила (сущ.) – пила чай с конфетами (глаг.).
Омофо́ны (фонетические омонимы) — это слова одной части речи, различающиеся написанием и значением, но имеющие одинаковое произношение:
бал – балл,
привидение – приведение,
рог – рок.
Омо́графы (графические омонимы) — это слова одной части речи, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением, то есть различные по произношению и значению.
му́ка – мука́,
за́мок – замо́к.
Омонимия и источники ее появления. Виды омонимов. — Студопедия
Омонимы – одинаково звучащие слова, у которых нет общих семантических признаков, дающих возможность считать соответствующие значения значениями одного слова.
В пределах омонимии в широком смысле следует различать:
1) Омофоны, т.е. такие случаи, как пруд и прут, слова, звучащие в именительном и винительном падежах одинаково, но имеющие разный состав фонем, что обнаруживается в других формах этих слов и в производных: прута — пруда, прутик — прудики т. п.
2) Омоформы, т.е. случаи, когда у двух слов совпадает и произношение и состав фонем, но лишь в одной форме или в отдельных формах; например, три — «3» и три — повелительное наклонение от глагола тереть; трем —дательный падеж от числительного «3» и трем — 1-е лицо множественного числа настоящего времени от этого же глагола;
а) Подлинные омонимы, т. е. слова, звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав: лук — «растение» и лук — «оружие», лама — «копытное животное» и лама — «тибетский священник», некогда — «когда-то» и некогда — «нет времени» и т. п.
Такие омонимы возникают в языке либо при заимствовании слов, либо как результат действия фонетических законов в своем языке.
б) Те случаи, когда от тех же корней или основ, независимо друг от друга, образованы «такие же слова», т. е. в той же части речи и тех же совпадениях по словоизменению, например: голубец — «голубая краска» и голубец — «кушанье из фаршированной мясом капусты», самострел — «оружие» и самострел — «сознательное саморанение с целью демобилизоваться». Однако такие случаи, как лайка — «порода охотничьих собак» и лайка — «сорт мягкой кожи» или пионер — «человек, впервые осваивающий неисследованную страну» и пионер — «член детской пионерской организации», не относятся к омонимии, это случаи явной полисемии.
г) Особый вид омонимии представляют собой случаи так называемой конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава, например: зло — краткое прилагательное среднего рода и зло — наречие. Есть и существительное зло. Все три слова: зло — существительное, зло — прилагательное и зло — наречие — являются омонимами, так как это разные части речи с разным лексическим значением, хотя вещественное значение корня у них и совпадает.
д) Самый трудный случай — это те омонимы, где нет ни совпадения разных слов, ни параллельного образования от того же корня, ни конверсии, ни параллельного или последовательного заимствования. Это те случаи, когда полисемия настолько расходится, что становится омонимией. Как правило, в этих случаях различие лексического значения подкрепляется и различием грамматических связей. Например, настоять — «добиться исполнения чего-нибудь» («настоять па своем» — «настоять на том, чтобы отклонили предложение» и т. п.) и настоять — «приготовить какую-нибудь настойку» («настоять водку на лимонной корочке»), где оба случая — совершенный вид к настаивать, но первое настоять не может иметь прямого дополнения, а второе обязательно его требует; таким образом, это два разных слова.
Исследовательская работа по русскому языку «Омонимы и их виды»
Муниципальное казенное образовательное учреждение
« Ингалинская средняя общеобразовательная школа»
НОУ « Рассвет»
Учебно-исследовательская работа по русскому языку
Омонимы и их виды
Автор Камкина Ольга ученица 5 класса
Руководитель Сысова Валентина
Александровна учитель
русского языка и литературы
Ингалы 2012
Содержание
Введение 3
§ 1. История вопроса. 5
§ 2. Понятие омонимии. Лексическая омонимия 6
§ 3.Языковые явления, сходные с лексической омонимией 10
§ 4. Возникновение омонимов в русском языке…………………………….12
§ 5. Использование в речи………………………………………………………..15
Заключение…………………………………………………………………….19
Список литературы……………………………………………………………20
Приложение 1………………………………………………………………….21
Приложение 2………………………………………………………………….23
Введение
Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.
В словарном составе русского языка наблюдается три типа отношений между словами:
- омонимичные (по звуковому соответствию)
- синонимичные (по близости выражаемых значений)
- антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)
Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.
В данной работе рассматривается явление омонимии. Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно. Она рассматривается такими учеными как В.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии и полисемии, омонимии и смежных с ней явлений. Исходя из вышесказанного, считаем, что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считать актуальным.
Цель данной работы – на основе анализа лингвистической литературы дать представление о том, как в современной науке освещается явление омонимии. Руководствуясь данной целью, перед нами стоят следующие задачи:
— проанализировать разные подходы в определении омонимии;
— познакомиться с историей освещения данного вопроса;
— создать дидактический материал к урокам русского языка по омонимии.
Предмет исследования: лексико-лингвистический анализ категории слов.
Объект исследования: явление омонимии.
Методы исследования: анализ научной литературы, обобщение и систематизация полученных сведений; методы сплошной выборки наблюдения и анализа.
Проблема омонимии, ее семантики на протяжении длительного времени привлекают пристальное внимание исследователей. Были у этой проблемы свои приливы и отливы, подъемы и затухания, однако на каждом новом этапе усиления интереса к ней открывались новые грани, новые стороны понимания этого языкового феномена.
Известно, что на протяжении длительного времени исследования в области омонимии сосредотачивались на лексической омонимии, которая в силу этого получила наиболее полное семантическое и лексикологическое понимание. Применительно к лексической омонимии четко сложились три точки зрения.
Согласно первой, наиболее ранней, признаются только этимологические омонимы, возникшие в результате случайного совпадения звуковых сочетаний. Этой теории придерживались Ж. Жильерон, Р.И. Меннер, Ж. Орр, В.И. Абаев.
Согласно другой – у лексической омонимии два исходных источника:
— фонетическая
— семантическая
(Булаховский Л.А., Будагов Р.А., Нюроп К., Ульман С.)
А согласно третьей – возможно образование омонимов в результате словообразовательных процессов.
(Виноградов В.В., Смирницкий А.И., Степанов Ю.С., Балли Ш.)
Обратимся к рассмотрению явления омонимии в современном русском языке.
В научной и лингвистической литературе сущность омонимии понимается не однозначно. Основной работой по этому вопросу является статья в журнале «Вопросы языкознания» В.В. Виноградова «Об омонимии и смежных с ней явлениях» 1968г. В этой статье Виноградов В.В. дает определение омонимии и разграничивает смежные с ней явления.
Розенталь Д.Э. соглашается с точкой зрения В.В. Виноградова, что лексические омонимы — это слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Он дает определение омонимии – звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.
Греч. homos – одинаковый, onyma – имя.
Фомина М.И. предлагает более обширное определение: лексическими омонимами называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении.
В лексикологии различают два типа слов-омонимов – полные и неполные (или частичные омонимы).
Полные лексические омонимы | Неполные (частичные) омонимы |
слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм | слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм. |
наряд – одежда наряд — распоряжение | завод – промышленное предприятие завод – приспособление для приведения в действие механизма |
не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах ед. и мн. числа | у второго слова нет формы мн. числа, а у первого есть |
По структуре лексические омонимы можно разделить на:
корневые | производные |
непроизводная основа | возникли в результате словообразования, производная основа |
брак – изъян в производстве (заводской брак) брак – супружество (счастливый брак) | сборка – действие по глаголу собирать (сборка конструкций) сборка– мелкая складка в одежде (сборка на юбке) |
Фомина М.И. предлагает другие названия: простые, или непроизводные, и производные. Непроизводные омонимы чаще всего встречаются в кругу имен существительных. В производной омонимии существительных и глаголов исследователи вслед за В.В. Виноградовым обычно выделяют такие разновидности:
- Омонимичные производные основы состоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем.
лезгин-к-а (ср. лезгин) и лезгин-к-а (танец)
- Омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звуковому оформлению.
бумаж-ник (рабочий бумажной промышленности) и бумаж-ник (кошелек для бумаг)
- В омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходит морфологический процесс опрощения.
осад-ить – осаждать (подвергнуть осаде, то есть окружать войсками)
осад-ить – осаждать (выделять составную часть осадка)
осад-ить – осаживать (заставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев)
- Одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая непроизводный.
нор-к-а (уменьш. от нора) и норка (животное и шкура животного)
О.С. Ахманова подобные типы производных омонимов называет «словами с выраженной морфологической структурой» и различает среди них 5 подтипов:
- омонимия основ
колкий (взгляд, трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова)
- омонимия аффиксов
финка (к финн) и финка (нож)
- омонимия с разной степенью членимости
выправить (гранки) и выправить (паспорт)
- омонимия с различной внутренней структурой
самострел (вид оружия, которое само стреляет) и самострел (тот, кто в себя стреляет)
- омонимия с разных частей речи
печь (существительное) и печь (инфинитив глагола)
Производная омонимия среди глаголов (процесс, наиболее активный в современном языке) возникает в таких случаях, когда у одного глагола приставка сливается с основой, теряя свою морфологическую выделяемость или отделяемость, а у другого, омонимичного с первым, она сохраняет свои смысловые функции отдельной морфемы.
назвать «называть кого, чем» (ср. название) и на-звать (много кого)
заговорить «заговаривать зубы» (ср. заговор) и за-говорить (заговаривать, начать говорить)
Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассоциативной понятийно-семантичекой связи, свойственной разным значениям многозначных слов. При реализации лексического значения омонимов их смешение практически невозможно. Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как о «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят подать ключ, то есть «приспособление для приведения в действие замка». Понятийно — тематическая соотнесенность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нет специального их столкновение с определенным стилистическим заданием)
Итак, лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частичным) свойственно абсолютное тождество звукового и орфографического комплекса, то есть внешней структуры (отстоять– простоять до конца, отстоять – находиться на каком-то расстоянии, отстоять – защитить) и всех (или части) грамматических форм (исходное изменение по падежам, наличие одних и тех же форм числа у трех слов, являющихся полными лексическими омонимами: банка – сосуд, банка – отмель, банка – спец. поперечное сидение в лодке).
Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами иногда называют разные языковые единицы, совпадающие по звучанию. В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совпадения называют относительными.
Такие ученые как Розенталь Д.Э., Шмелев Д., Виноградов В.В. придерживаются мнения, что омоформы, омографы и омофоны – это смежные с омонимией явления, так как они относятся к грамматическим, фонетическим и графическим уровням языка.
Омоформы – слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже в нескольких).
три – числит. в И. п. (три друга)
три — глагол в повелит. накл., ед. ч., 2 л. (три морковь на терке)
Омонимичным могут быть и грамматические формы слов одной и той же части речи.
Формы прилагательных большой, молодой могут указывать:
— И.п., ед.ч., м.р. (большой успех, молодой специалист)
— Р.п., ед.ч., ж.р. (большой карьеры, молодой женщины)
— Д.п., ед.ч., ж.р. (к большой карьере, к молодой женщине)
— Т.п., ед.ч., ж.р. (с большой карьерой, с молодой женщиной)
Основанием для признания этих форм разными формами, хотя и совпадающими по звучанию, служит то, что они согласуются с существительными, выступающими в различных падежах (причем те же прилагательные с существительными м.р. и ср.р. здесь имеют различные формы – большое село, большого села, большому селу).
Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфология.
Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
луг- лук, молот – молод, вести – везти
Эти слова совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухими согласными. Изменение гласных в безударной позиции приводит к созвучию слов полоскать – поласкать, зализать – залезать, острого – острова, браться – братца. Следовательно, появление омофонов связано с действиями фонетических законов.
Омофоны составляют предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне – фонетическом.
Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, обычно они имеют ударение на разных слогах:
кружки – кружки, засыпал – засыпал
В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.
Омографы бывают:
— лексические: атлас – атлас
— лексико-грамматические: село (глагол) – село (сущ.)
— грамматические: адреса – адреса
— стилистические: компас ( лит) – компас (морск.)
В современных исследованиях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например: омофоны – фонетические омонимы, омоформы – грамматические омонимы, омоморфемы – морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойной терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтаксическая омонимия», ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.
В процессе исторического развития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин. Розенталь Д.Э. предлагает четкое распределение этих причин:
1.В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова -«пришельца» и исконно русского.
Брак в русском языке родственно глаголу брать (ср: взять за себя замуж), его современное значение – «семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения».
брак — «испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства», заимствовано из нем. языка brack – недостаток
клуб – анг. «общественная организация»
клуб — дыма – рус. клубиться
Слова, вошедшие в русский язык из разных языков, могут оказаться созвучными.
кран – голланд. «затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа»
кран – нем. «механизм для подъема и перемещения грузов»
мат – нем. «мягкая подстилка из прочного материала»
мат– араб. «поражение в шахматной игре»
мат– франц. «отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета».
Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова
франц. мина — «взрывной снаряд»
мина – «выражение лица»
латин. Нота – «музыкальный звук»
нота – «дипломатическое обращение одного правительства к другому»
2. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов так же появляется омонимы.
городище– «место древнего поселения»
городище– увеличительное от слова город
папочка – форма субъективной оценки от папа
папочка — форма субъективной оценки от папка
Появление омонимов как результат совпадение вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом.
аист – «перелетная птица»
АИСТ – автоматическая информационная станция
марс – планета
МАРС – машина автоматической регистрации и сигнализации
3.Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходивших в языке.
лук – старинное оружие
лук – огородное растение
лечу – лечить
лечу2– лететь
4.Источник появления омонимов может быть разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову.
свет – вселенная
свет – рассвет, восход солнца
«Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли…» — «Чуть свет – а он уж на ногах!» (Грибоедов А.С.)
В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в Словаре Ожегова омонимия слов долг – обязанность и долг – взятое взаймы. В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями. Это указывает на длительность процесса расщепления многозначного слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы, на неизбежность появления промежуточных, переходных случаев, когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова.
Следует заметить, что по вопросу о роли распада многозначного слова в образовании омонимов в современной лексикологии нет единого мнения. В.И. Абаев в статье «О подаче омонимов в словаре» (см.: Вопросы языкознания, 1957, № 3) высказывал мысль о появлении омонимов в языке. Е.М. Галкина-Федорчук в статье «К вопросу об омонимах в русском языке» (см.: Русский язык в школе, 1954, № 3) и З.А. Толмачева в статье «Образование омонимов путем распада полисемии» (см.: Русский язык в школе, 1959, № 4) также считали одним из способов образования омонимов «обособление значения слов». Однако В.В. Виноградов отмечал непродуктивность этого способа образования, считая, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимичных лексических единиц типа свет – вселенная, и свет – освещение». А.А. Реформатский утверждал, что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям», хотя он признавал и факт активности процесса производной омонимии. А.И. Смирницкий основным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковые совпадения. О.С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценки завершения процесса омонимизации. Эти статьи послужили стимулом для развернувшейся дискуссии по вопросам омонимии.
В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становиться больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному восприятию в речи?
Функционирование омонимов в речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Прежде всего, контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежат к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. Тем не менее совмещение значений омонимичных слов возможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определенной стилистической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна.
Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов.
Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот».
Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках:
«Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз» В. Даль
Нередко наблюдается столкновение, даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов, случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т.д.) интересно сопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть – «быть, иметься» и есть – «принимать пищу», в переводе С.Я. Маршака «Заздравного тоста» Роберта Бернса:
У которых есть, что есть – те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба,
А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть,
Значит, нам благодарить остается небо!
Совмещает созвучные слова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия, которые ими обозначены. Такой прием является средством актуализации, он выполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.
Слышишь, как порохом пахнуть стали
Передовые статьи и стихи?
Перья штампуют из той же стали,
Которая завтра пойдет на штыки.
(К. Симонов «Победитель»)
Поэты используют омонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.
Вы, щенки! За мной ступайте!
Будет вам по калачу,
Да смотрите ж, не болтайте,
А не то поколочу!
(А.С. Пушкин)
Снег сказал: — Когда я стаю,
Станет речка голубей,
Потечет, качая стаю
Отраженных голубей.
(Я.А. Козловский)
Хороша у Алены коса.
И трава на лугу ей по косу.
Скоро лугом пройдется коса:
Приближается время к покосу.
(Я.А. Козловский)
Серая ворона
Черного ворона
Утром ругала, присев на сучок,
Новость о том разнесли во все стороны
Сорок сорок.
(Я.А. Козловский)
Использование омонимичных рифм тем более оправдано в юмористических жанрах, например в эпиграммах.
Не щеголяй, приятель тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы. (Д. Минаев) Или омонимичные созвучия – основной материал для каламбура.
Что пробуждается народ,
Сейчас дают ему уставы,
Кричат: «Закройте-ка уста вы!»
И вмиг кладут печать на рот.
(К.М. Фофанов)
Область рифм – моя стихия,
И легко пишу стихи я,
Без раздумья, без строчки
Я бегу к строке от строчки
Даже к финским скалам бурым
Обращаюсь с каламбуром.
(Д.Д. Минаев)
Омонимы часто используются для создания рифмы.
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос…
Я рядом плыл, сошлись кормила*,
Закатный луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара
Не знаю, чья была вина…
Закат замлел за дымкой пара,
Аллея, как поток вина.
(В.Брюсов)
*кормило – трад.поэтич. руль судна, кормовое весло.
Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес. Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму.
Заключение
В работе мы рассмотрели явление омонимии в современном русском языке на данном этапе развития, виды омонимии, вопросы появления и использования омонимов в речи.
Омонимия — это универсальная языковая категория; она воз никает естественным путем в результате действия различных язы ковых закономерностей. Обычно говорящие ее не замечают, если не возникают определенные ситуации — двусмысленность в ре зультате неудачной формы выражения. Чаще всего омонимы появляются в результате процессов сло вообразования и семантического распа да многозначности. Также омонимия может возникнуть в результате звуковых изменений. Возможно появление омонимов в результате иноязычного за имствования.
В настоящее время активно исследуется категория так назы ваемых «функциональных омонимов». К ним относятся омони мы, которые появляются в результате их специализации в оп ределенной синтаксической функции, и это влечет за собой изменения в их семантике и грамматических особенностях.
Разные пути возникновения омонимов обусловливают различие их типов в данный период развития языка, в данном его состоянии. Совершенно различными оказываются также процессы, приводящие к совпадению внешних оболочек целых слов и отдельных форм слова. Поэтому следует тщательно разграничивать собственно омонимы, т. е. такие слова, у которых совпадает вся система форм, и омофор мы, возникающие при совпадении звукового состава отдельных форм слов.
От совпадения отдельных форм разных слов следует отличать случаи, когда слово в целом является омонимом лишь одной формы или части форм своего корреспондента. Это последнее разграничение имеет особенно важное значение при рассмотрении омонимии. В ходе исследования мы пришли к выводу и согласились с В. В. Виноградовым, что омонимия – это такое языковое явление, которое возникло в результате распада многозначного слова и в результате словообразовательных процессов языка.
Список литературы
- Баранов М. Т., Костяева Т. А., Прудникова А. В., Русский язык. М.,1984г.
- Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972г.
- Дейкина А.Д. Вопросы русского языка. М.,1998г.
- Никитин О.В. Славянское языкознание. М.,2007г.
- Норман Б. Ю. Игра на гранях языка. М.,2006г.
- Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.,2001г.
- Словарь трудностей. М.,2008г.
- Словарь омонимов. М.,2010г.
- Толковый словарь русского языка. М.,2004г.
- Чевтаева И. Б., Шампур В. П., Пташкина В. Н. Формирование ключевых компетенций школьников. Волгоград, 2009г.
Приложение 1
Атлас — атлАс
вЕсти — вестИ
вИски — вискИ
дОрог — дорОг
зАмок — замОк
зАпах — запАх
здОрово — здорОво
кОзлы — козлЫ
лЕсок — лесОк
мАло — малО
мУка — мукА
пЕкло — пеклО
прИстань — пристАнь
сОрок — сорОк
Уже — ужЕ
порог — порок — парок,
луг — лук, плод — плот,
туш — тушь,
падёж — падёшь,
бал — балл,
косный — костный,
предать — придать,
эмиттировать — имитировать.
в месте — вместе,
во все — вовсе,
из мяты — измяты,
из люка — и злюка,
не мой — немой.
Приложение 2
Антонимия, омонимия, омонимы, омографы, омофоны, омоформы, полисемия, тождество, лингвистическая литература, лексико-лингвистический анализ, семантика, семантический, этимология, этимологический.
Омонимия
Понятие омонимии
Типы омонимов
Пути возникновения омонимии (источники омонимии)
Паронимия и парономазия
Литература
___________________________________________________
Понятие омонимии
Омонимия (греч.homos‘одинаковый’ и ōnyma‘имя’) – звуковое и / или графическое совпадение языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Омонимиясходна сполисемиейв том, чтоодна и та жезвуковая (графическая) оболочка соотносится снесколькимипредметами или явлениями действительности.НО
Т.е. при многозначностимы имеем дело соднимсловом, приомонимии– сдвумя (и более) словами [Рахманова, Суздальцева, с. 75].
совпадение формы
связь между значениями
полисемия
+
+
омонимия
+
–
[Гируцкий, с. 131]
Типы омонимов
При широком понимании омонимии выделяют несколько типовомонимов.
1. Лексические омонимы(собственно омонимы) – это разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех (почти во всех) формах и относятся к одной и той же части речи.
балка ‘строительный материал’ ↔балка‘овраг’;
кормовойоткорм↔кормовойоткорма;
пороть‘разрезать по швам’ ↔пороть‘сечь’.
По степени полнотылексические омонимы делят на
полные (абсолютные),
неполные (частичные).
Полными(абсолютными) называются омонимы, совпадающиево всех формах:
ключ‘родник’ ↔ключ ‘отмычка’,
коса‘сплетенные в одну прядь волосы’ ↔коса‘сельскохозяйственное орудие для косьбы’ ↔коса‘полуостров в виде узкой отмели’,
англ.light ‘легкий’ ↔light‘светлый’,
нем.Mal ‘раз’ ↔ Mal ‘родимое пятно’.
Омонимы, относящиеся к одной части речи, но совпадающиене во всех формах, называютсянеполными:
лук ‘растение’,рысь‘бег’,бор‘химический элемент’ не имеют формы мн. ч.;
кулак ‘сжатая рука’ икулак‘зажиточный крестьянин’ не совпадают в форме В. п. ед. и мн.ч.;
проводить– пара совершенного вида (СВ) к глаголупровожатьи пара несовершенного вида (НСВ) к глаголу провести.
2. Грамматические омонимы (омофóрмы) – одна или несколько совпадающие грамматические формы разных слов.
Омоформия наблюдается среди слов как одной части речи, так иразных:
от лететь;
1 л. мн. ч. глагола тереть;
пр. в. ед. ч. ж.р. глагола пить;
пр. вр. глагола to see.
Иногда омонимы такого рода называют лексико-грамматическими, т.к. они отличаются и лексическим, и грамматическим значениями. А под грамматическими омонимамипонимают единицы, которые отличаются только грамматическим значениями:
игре– Д. и П. п. ед.ч.
матери – Р., Д., П. п. ед.ч.
3. Фонетические омонимы (омофóны) – слова или формы, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному:
компания – кампания,
притворить – претворить,
косный – костный,
нем. [záitә:] die Seite ‘сторона’
die Saite‘струна’ [Кодухов, с. 173]
Чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах:
прут – пруд (но прута – пруда),
лез – лес,
метал – металл.
В языках с традиционной орфографией (напр., англ. и франц.) омофонов значительно больше:
right ‘правый, правильный’,
[wi:k] week ‘неделя’
weak ‘слабый’,
pot ‘горшок’ – peau ‘кожа’[ЛЭС, с. 344],
4. Графические омонимы (омóграфы) – слова или формы, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному.
В русском языке это, как правило, слова, различающиеся ударением:
зáмок – замóк,
мýка – мукá,
трýсить – трусúть.
В других языкахомографы не так жестко связаны с ударением, ср.:
[li:d] ‘вести,
[tiә] ‘слеза’ [ЛЭС, с. 344].
Пути возникновения омонимии (источники омонимии)
Типы омонимов — Студопедия
Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление; таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же или разным частям речи.
В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы. Омофоны (homophones < Gk homos — same, phono — sound), как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически (bare/bear, road/rode, etc.). Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write), напротив, совпадают графически, но читаются различно (row, read, bow, etc.). Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной принадлежностью (bear — carry, bear — animal; match — contest, match — person; match — fit).
Степень совпадения формальной стороны омонимов позволяет выделить омонимы полные, совпадающие по всей парадигме (lighter — device; lighter — boat, PI. lighters), и частичные, совпадающие только в некоторых словоформах (rose — flower; Past form of «rise»), остальные словоформы, в частности множественное число существительного и инфинитив глагола, неомонимичны; аналогичный пример — словоформы saw (прошедшее время от глагола see и единственное число существительного saw). Частичные омонимы (по терминологии В. В. Виноградова — «морфологические омонимы», их часто также называют «омоформы») очень характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, однако их немало и в английском языке.
В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические. Лексические омонимы одинаковы по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы match — contest и match — person принадлежат к одной и той же части речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукографическая форма и грамматические признаки позволяют считать их омонимами, но смысловая разница относит эти омонимы к разряду лексических. В грамматических омонимах можно обнаружить смысловую общность, но принадлежат они к разным частям речи, что, в частности, отличает их от ЛСВ многозначного слова. Так, омонимы match—contest (noun) и match — put smth in competition (verb) не только одинаковы с точки зрения произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete; однако их категориальное различие делает эти слова грамматическими омонимами. В аналогичных отношениях находятся омонимы mere (noun) — pond, small lake и mere (adj) — not more than, связанные общей семой «малость». Что касается лексико-граммати-ческих омонимов, то их совпадение ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик. Примеры такой омонимии — пара match — possible husband / match — put smth in competition; stem — severe, strict / stern — back end of a ship и множество других. В этом случае, как правило, в формировании омонимической группы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется моделированной омонимией. Наличие моделированной омонимии признается не всеми лингвистами из-за близости лексических значений этих омонимов. Однако, поскольку образованные по конверсии единицы несомненно являются самостоятельными словами, обладающими общностью формы, логично относить их к омонимам.
Омонимия в английском языке может касаться не только слов и словоформ, но и других единиц языка, например морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; -er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).
В основу каждой из приведенных выше классификаций положен какой-то один признак. Существуют, кроме того, типологии омонимов, построенные на двух и более параметрах (см., например, классификации, предложенные А. И. Смирницким, И. В. Арнольд, А. В. Малаховским), что свидетельствует о многомерности явления омонимии. В рамках настоящего пособия, однако, мы ограничимся выделением наиболее очевидных типов омонимов, особо обратив внимание на то, что в плане выражения основным признаком омонимии является тождество формы (звуковой или графической), а в плане содержания — различие значений (лексических и грамматических).
Омонимия
Омонимия (студ.)
Понятие омонимии
Типы омонимов
Пути возникновения омонимии (источники омонимии)
Паронимия и парономазия
Литература
___________________________________________________
Понятие омонимии
Омонимия (греч.homos‘одинаковый’ и ōnyma‘имя’) – звуковое и / или графическое совпадение языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Омонимиясходна сполисемиейв том, чтоодна и та жезвуковая (графическая) оболочка соотносится снесколькимипредметами или явлениями действительности.НО
Т.е. при многозначностимы имеем дело соднимсловом, приомонимии– сдвумя (и более) словами [Рахманова, Суздальцева, с. 75].
совпадение формы
связь между значениями
полисемия
+
+
омонимия
+
–
[Гируцкий, с. 131]
Типы омонимов
При широком понимании омонимии выделяют несколько типовомонимов.
1. Лексические омонимы(собственно омонимы) – это разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех (почти во всех) формах и относятся к одной и той же части речи.
балка ‘строительный материал’ ↔балка‘овраг’;
кормовойоткорм↔кормовойоткорма;
пороть‘разрезать по швам’ ↔пороть‘сечь’.
По степени полнотылексические омонимы делят на
полные (абсолютные),
неполные (частичные).
Полными(абсолютными) называются омонимы, совпадающиево всех формах:
ключ‘родник’ ↔ключ ‘отмычка’,
коса‘сплетенные в одну прядь волосы’ ↔коса‘сельскохозяйственное орудие для косьбы’ ↔коса‘полуостров в виде узкой отмели’,
англ.light ‘легкий’ ↔light‘светлый’,
нем.Mal ‘раз’ ↔ Mal ‘родимое пятно’.
Омонимы, относящиеся к одной части речи, но совпадающиене во всех формах, называютсянеполными:
лук ‘растение’,рысь‘бег’,бор‘химический элемент’ не имеют формы мн. ч.;
кулак ‘сжатая рука’ икулак‘зажиточный крестьянин’ не совпадают в форме В. п. ед. и мн.ч.;
проводить– пара совершенного вида (СВ) к глаголупровожатьи пара несовершенного вида (НСВ) к глаголу провести.
2. Грамматические омонимы (омофóрмы) – одна или несколько совпадающие грамматические формы разных слов.
Омоформия наблюдается среди слов как одной части речи, так иразных:
от лететь;
1 л. мн. ч. глагола тереть;
пр. в. ед. ч. ж.р. глагола пить;
пр. вр. глагола to see.
Иногда омонимы такого рода называют лексико-грамматическими, т.к. они отличаются и лексическим, и грамматическим значениями. А под грамматическими омонимамипонимают единицы, которые отличаются только грамматическим значениями:
игре– Д. и П. п. ед.ч.
матери – Р., Д., П. п. ед.ч.
3. Фонетические омонимы (омофóны) – слова или формы, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному:
компания – кампания,
притворить – претворить,
косный – костный,
нем. [záitә:] die Seite ‘сторона’
die Saite‘струна’ [Кодухов, с. 173]
Чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах:
прут – пруд (но прута – пруда),
лез – лес,
метал – металл.
В языках с традиционной орфографией (напр., англ. и франц.) омофонов значительно больше:
right ‘правый, правильный’,
[wi:k] week ‘неделя’
weak ‘слабый’,
pot ‘горшок’ – peau ‘кожа’[ЛЭС, с. 344],
4. Графические омонимы (омóграфы) – слова или формы, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному.
В русском языке это, как правило, слова, различающиеся ударением:
зáмок – замóк,
мýка – мукá,
трýсить – трусúть.
В других языкахомографы не так жестко связаны с ударением, ср.:
[li:d] ‘вести,
[tiә] ‘слеза’ [ЛЭС, с. 344].
Пути возникновения омонимии (источники омонимии)
Примеры омонимов
Омонимы — это два слова, которые пишутся одинаково и звучат одинаково, но имеют разные значения. Слово «омоним» происходит от префикса « homo- », что означает то же самое, и суффикса «-nym», что означает имя. Следовательно, омоним — это слово, имеющее то же имя, что и другое слово, что означает, что два слова выглядят и звучат совершенно одинаково.
Простым примером омонима является слово « pen ». Это может означать как «место для хранения животных», так и «пишущий инструмент».Другой пример — « книга », что может означать «что-то для чтения» или «акт бронирования». В обоих случаях звучание и написание одинаковы, меняется только определение.
Примеры омонимов
Вот еще 30 примеров омонимов. Обратите внимание, что некоторые омонимы имеют более двух значений (например, «нежный» также может означать чувствительный, легко пережевываемый или даже относящийся к куриным полоскам), но для простоты мы в наш список омонимов включены только два:
Адрес — для разговора / местонахождение
Воздух — кислород / мелодия
Рука — часть тела / подразделение компании
Band — музыкальная группа / кольцо
Кора — слой дерева / звук, который издает собака
Bat — орудие, используемое для удара по мячу / ночного полета млекопитающее
Яркий — очень умный или интеллектуальный / наполненный светом
Круговой — в форме круга / реклама магазина
Текущий — актуальный / поток воды
Die — прекратить жить / куб, отмеченный цифрами от 1 до 6
Express — что-то сделано быстро / чтобы выразить свои мысли словами
Fair — справедливо / красиво
Jag — острый, выступающий предмет / крик
Kind — тип / забота
Ложь — откинуться / сказать ложь
Match соединить в пару одинаковые предметы / палку для разжигания пламени
Среднее — среднее / неприятное
Полюс 9 0004 — человек из Польши / кусок металла, который держит флаг
фунт — единица веса / для удара
Карьер — площадка для добычи камня / для добычи или добычи медленно
Ream — куча бумаги / для сока цитрусовых
Ring — повязка на пальце / что-то круглой формы
Право — правильное / направление противоположно левому
Рок — жанр музыки / камень
Роза — встала / цветок
Весна — сезон / спиральный металл
Стебель — а часть растения / преследовать или преследовать кого-то
Tender — нежный / предложение денег
Шина — для утомления / часть колеса 9 0007
Скважина — в хорошем состоянии / источник воды в земле
Посмотреть и скачать PDF
Омофоны, омографы, омонимы: в чем разница?
Эти три термина часто путают из-за их идентичных префиксов.Однако суффикс имеет решающее значение в данном случае. Давайте рассмотрим подробнее:
Омофоны
Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, благодаря важному суффиксу «- phone », что означает звук. Омофоны имеют одинаковый звук, но разное значение, и часто пишутся по-разному. Например, рассмотрим слова «судьба» и «праздник». Судьба — неизбежный исход, а праздник — это праздник или вечеринка. Омофоны могут быть написаны одинаково, а могут и не записываться, потому что определение действительно связано со звуком.
Другие примеры омофонов:
Омографы
Омографы — это слова, которые пишутся одинаково, на что указывает суффикс «- graph », что означает письмо. У омографов одинаковое написание, но разное значение и, как правило, разное произношение. Например, рассмотрим слова «слеза» и «слеза». Слеза может означать капли воды из глаз; с другой стороны, это может означать разрывание бумаги на куски. В любом случае написание одинаково, но не значение или звук.
Другие примеры омографов:
Омонимы
Омонимы имеют характеристики как омофонов, так и омографов. Как уже упоминалось, это слова, которые пишутся одинаково (как омографы) и звучат одинаково (как омофоны). Омонимы — это особый случай, и их лучше всего рассматривать как центральную часть диаграммы Венна, которая показывает перекрытие между омофонами в одной половине и омографами в другой.
Другие примеры омонимов:
Проблемы с омонимами
Хотя омофоны могут доставить вам неприятности, когда дело доходит до орфографии — как может подтвердить любой, кто когда-либо смешивал «принять» и «кроме», — омонимы — это скорее проблема, когда вы быстро что-то просматриваете.
Например, если вы не обращаете внимания на подсказки контекста, чтение истории о короле, которому нужен воздух, может на мгновение сбить с толку. Ему грозит удушье, или он просит менестреля спеть песню? К счастью, контекстные подсказки устраняют любую путаницу для большинства читателей в считанные секунды, и понимание не является проблемой.
Омонимы могут сбивать с толку молодых читателей или людей, изучающих английский как второй язык, обычно потому, что они еще не знакомы с альтернативными определениями слова, но наш список распространенных омонимов поможет вам узнать различия.
Итог по поводу омонимов? Если вы когда-нибудь встретите слово, которое не имеет смысла в своем контексте, поищите альтернативные определения. У вас может просто быть омоним на руках, и вы почувствуете себя намного умнее, когда выучите вторичное значение одной из этих хитрых причуд английского языка.
Примеры омонимов.14. Омонимия. Виды омонимов
14. Омонимия. Виды омонимов
Омонимия — слова, идентичные по звуковой форме, но разные по значению. Современный Английский язык исключительно богат одноименными словами и словоформами. Считается, что языки, в которых много коротких слов, имеют больше омонимов. чем те, в которых преобладают более длинные слова.Поэтому это иногда предположил, что обилие омонимов в современном английском языке должно быть объясняется односложной структурой обычно используемых Английские слова.
Омонимы может быть полным и частичным. 1 ул — слова, являющиеся омонимами во всех их формах. Ex. парадигмы двух разных слов, в тюлене — «морское животное» и в тюлене 2 —‘а дизайн напечатан на бумаге посредством штампа ». Парадигма «печать, печать, пломбы, пломбы »идентична для них обоих и дает нет указания на то, что это пломба 1 или seai 2 , что мы анализируем.Их можно найти в одной части речь. 2 nd — где вся парадигма не идентична. Ex. Тюлень — морское животное и, (to) seal3 — «плотно закрывать», мы видим, что хотя некоторые отдельные словоформы омонимичны, парадигма в целом не идентична. Они есть можно найти в словоформах в разных частях речи.
По тип значения омонимов делятся следующим образом.
-lexical. Отличаются лексическим значением. Печать — грамматические значения всех ее формы идентичны.Разница только лексическая. Тюлень — море животное, «рисунок, отпечатанный на бумаге с помощью штампа».
-lexico-грамматическим. Лексико-грамматическая омонимия обычно подразумевает, что омонимы в вопрос принадлежит разных части речи как значение части речи представляет собой смесь лексического и грамматико-семантического компонентов. , Однако могут быть случаи, когда лексико-грамматическая омонимия наблюдается в той же части речи. , например, в глаголах (to) найти и (чтобы) найти, где омонимические словоформы: найдено — Прошлое Время найти и найти — настоящее время найти различаются как грамматически, так и лексически.
-grammatical. , В парадигмах большинства глаголов форма Прошлого Время омонимично форме причастия II, например спросил — спросил; в парадигме существительных мы обычно находим омонимы формы притяжательного падежа единственного и общего падежа Множественное число, например братья — братья.
две классификации: полная и п а р т л а 1 омонимия и лексический, лексико-грамматические и грамматический омонимия не исключают друг друга. Все омонимы можно описать на основа двух критериев — омонимия всех форм слова или только некоторые словоформы, а также по типу значения, в котором омонимические слова или словоформы различаются.Итак, мы говорим о полная лексическая омонимия seal1 n и уплотнение 2 н, из частичная лексическая омонимия лжи 1 в и ложь 2 в, и частичной лексико-грамматической омонимии печати 1 п и уплотнение 3 v.
.Некоторые лингвисты, однако, утверждают, что графическая форма слов в современном Английский так же важен, как и их звуковая форма, и его следует принимать учитывается при анализе и классификации омонимов.Следовательно, они исходят из определения омонимов как слов одинаковые по звуковой форме или написанию, но разные по значению. Это следует, что в их классификации омонимов все три аспекты: звуковая форма, учтены графическая форма и значение. соответственно они классифицируют омонимы на омографы, homopho n e s и perfect h n m о п у РС.
томографы слова идентичны по написанию, но разные по своему звуковая форма и значение, например лук н ‘а кусок дерева изогнутый тетивой и используется для стрельбы из лука и стрел n [бау] — « сгибание головы или тела »; слеза н —’а капля воды из глаза ‘и слеза v [чай] — ‘чтобы разорвать силой ».
Омофоны слова, одинаковые по звуковой форме, но разные по написанию и по значению, например море н. и см. v; сын п и вс н.
Отлично омонимы слова идентичны как по написанию, так и по звуковая форма, но разные по значению, например чехол 1 n — что-то что произошло »и дело 2 n —’a ящик, тара ».
,Статья об омонимии от The Free Dictionary
понятие, которое играет важную роль в логике, логической семантике и семиотике и представляет собой естественное обобщение соответствующего лингвистического понятия (омонимов).
Омонимия — это графическое и / или фонетическое соответствие слов (и, в целом, знаков, сочетаний знаков и сочетаний слов), которые различаются по смыслу и / или значению. Например, русские слова лук (лук) и лук (лук), несмотря на широко распространенную трактовку как таковые, не являются «одним словом с двумя разными значениями», а двумя словами (омонимами) с одинаковым написанием и произношением.Омонимия не обязательно предполагает, как в приведенном выше примере, что омонимы имеют одинаковые грамматические характеристики. Различия в грамматической функции встречаются в омографах, которые, в действительности, иногда отличаются от собственно омонимов. Например, русские est ’,« есть »и est’ , «[есть] есть / есть», — это два омонимических глагола в разных настроениях. Более резкий пример можно найти в русских словах tri , «три», и tri , «руб!»
Чем больше различаются грамматические категории омонимов, тем больше вероятность того, что их значения не имеют ничего общего — тем более, если, вообще говоря, есть основания полагать, что омонимия была случайным результатом словообразования в естественных языках. ,Однако семантическая связь омонимов со схожими грамматическими функциями, хотя, возможно, и не очевидна, становится все более вероятной. Например, если рассматривать слова «поле» (пшеницы), «поле» (деятельности) и «поле» (видения), первое может (с некоторыми оговорками) считаться омонимом второго и в-третьих, в смысле, определенном выше. Но родственность двух последних очевидна: каждое с большим основанием можно считать синонимом таких слов, как «площадь» и «сфера», а значит, их можно рассматривать как синонимы друг друга.
Термин «многозначность» используется для описания ситуаций, в которых разные значения (или оттенки значений) присутствуют в одном и том же слове или одинаково понимаемых словах. Неточность такого определения многозначности проистекает из того факта, что часто бывает трудно четко различать случаи омонимии и многозначности: первое является крайним случаем второго. Например, русские слова коса, , коса, коса, , коса, и коса, , коса, являются типичными омонимами и в то же время явно связаны между собой: каждое из них обозначает что-то длинное, относительно тонкое и, может быть, слегка изогнутое — словом kosoi , «косой», «косой», «наклонный», «косой».Фактически, различные значения глагола косить ‘, «наклонять», «косить», «прищуриваться», очевидно связаны. Очевидная общая этимология этих омонимов позволяет квалифицировать ситуацию как многозначную. Грубо говоря, омонимия — это, по сути, «завуалированная» многозначность (за исключением случаев, когда омонимия возникает в результате чисто случайных совпадений словоформ).
Таким образом, омонимия и полисемия являются неотъемлемым атрибутом обычных естественных языков и способствуют выразительности разговорного и литературного языка.Но в научных контекстах, таких как математика и логика, омонимия неприемлема, а в юридическом контексте это может быть даже опасно. Поэтому для научных и юридических нужд предпочтение отдается профессиональному жаргону. Эти жаргоны представляют собой часть общего разговорного или литературного языка, выбранную особым образом, менее гибкую и богатую, чем язык в целом, но лучше адаптированную к потребностям той области, которую они обслуживают. На таком жаргоне омонимия устраняется использованием достаточно развитой системы определений.Верно, что даже на языке точных наук интенсиональная омонимия не устранена. Например, во фразах «квадрат — это равносторонний прямоугольник» и «квадрат — это равносторонний ромб» термин «квадрат» имеет разные значения. Но четко сформулированный (или, по крайней мере, неявно понятый) принцип экстенсиональности, согласно которому понятия с совпадающими значениями совпадают друг с другом, в любом случае приводит к устранению экстенсиональной омонимии: в обеих фразах слово «квадрат» обозначает одно и то же. объект.Еще более радикальные меры принимаются для устранения двусмысленности терминологии на языках формальных систем (исчислений).
.Лексические отношения: Омонимия — GRIN
Содержание
1. Введение
2. Омонимия и виды омонимов
3. Причины омонимии
3.1 Фонетическая конвергенция
3.2 Семантическая дивергенция
3.3 Иностранное влияние
3.4 Потеря звука
4. Проблемы омонимии
4.1 Неопределенность
4.1.1 Меры предосторожности от путаницы с неоднозначными омонимами
5. Примеры
5.1 «слеза»
5.2 «мяч»
5.3 «пусть»
5.4 «штраф»
6. Заключение
Библиография
Hiermit erkläre ich, dass ich die vorliegende arbeit selbst angefertigt und all von mir benutzten Hilfsmittel und Quellen angegeben habe; all wörtlichen Zitate und Entlehnungen aus fremden Arbeiten sind als solche gekennzeichnet.
1. Введение
Общение с помощью языка — важное свойство человека. Оксфордский словарь английского языка содержит около 400 000 лексем, а словарный запас среднего носителя английского языка охватывает 250 000 слов.Во время обычного разговора в час используется около 4000-5000 слов, а во время чтения человек достигает количества 14000 или 15000 слов в час. [1] Обычно никто не думает о каких-либо отношениях между словами, слова, которые нам нужны в определенной ситуации, приходят нам в голову, и мы используем их, потому что они выполняют функцию общения с другими. Общаясь с помощью языка, мы не думаем о том, откуда исторически произошли слова или как они связаны друг с другом.
С лингвистической точки зрения слова сами по себе не являются единой единицей, они связаны друг с другом семантическими (парадигматическими и синтагматическими) и формальными отношениями. Синтагматические отношения объясняются на основе значения слов, а парадигматические отношения имеют дело с семантическими и грамматическими особенностями. Формальные отношения основаны на форме лексем. В этой статье основное внимание будет уделено омонимии, которая представляет собой формальную связь между лексемами. В первой части будет объяснено явление с точки зрения его типов, развития и проблем, которые могут возникнуть в результате омонимии.Во второй части будут проанализированы примеры одноименных лексем. Будет объяснено, к какому типу омонимии они принадлежат, почему они являются омонимами и какие проблемы могут возникнуть в письменной и устной речи при использовании этих омонимических лексем.
2. Омонимия и виды омонимов
Кратко названные омонимы — это две или более разных лексем, которые имеют одинаковую форму, но не связаны по значению и имеют разные исторические источники на языке. Слова-омонимы обычно имеют разные записи в словарях. [2]
При исследовании омонимии необходимо также учитывать омофонию и омографию. Омофоны — это лексемы, которые имеют одинаковое произношение, но могут различаться по написанию.
иллюстрация не видна в этом отрывке
Омографы пишутся одинаково и имеют различное или одинаковое произношение. [3]
иллюстрация не видна в этом отрывке
Таким образом, омонимия может рассматриваться как подкласс омофонии и омографии. [4]
Омонимию можно также разделить на абсолютную и частичную. Абсолютные омонимы не связаны по значению, все их формы идентичны как по произношению, так и по правописанию (формы цитирования и словоформы), и эти идентичные формы являются грамматическими эквивалентами. [5] Грамматические эквиваленты принадлежат к одному классу слов, имеют одинаковую синтаксическую функцию и встречаются в одной и той же грамматической среде.
mail1 [meIl] (существительное «отправленные письма и посылки»)
mail2 [meIl] (существительное «доспех из колец или цепей»)
lap1 [læp] (существительное ‘верхняя часть ног, образующая плоскую поверхность
в положении сидя »)
lap2 [læp] (существительное «отрезок пути»)
Частичные омонимы не соответствуют одному или нескольким признакам абсолютной омонимии. [6] Могут быть различия в форме, произношении или правописании либо отсутствие грамматической эквивалентности.
visit1 [vIzIt] (глагол «увидеть человека или место на короткое время»)
visit2 [vIzIt] (существительное ‘период времени, когда кто-то идет, чтобы увидеть
человек или место »)
ступенька1 [rΛŋ] (существительное «перекладина, образующая ступеньку лестницы»)
ступень 2 [rΛŋ] (прошедшая часть глагола кольцо )
Чтобы выяснить, являются ли лексемы омонимами, необходимо исследовать этимологию слов, то есть источников, из которых происходят лексемы, потому что омонимы имеют разное языковое происхождение. [7] Если слова имеют один и тот же исторический источник, они являются многозначными лексемами.
иллюстрация не видна в этом отрывке
гонка1 «бег» гонка2 «народ, национальность»
Древнескандинавский rās Французский раса
язык (1) «часть тела»
иллюстрация не видна в этом отрывке
(2) «часть обуви»
(3) «язык / речь»
Староанглийский tunge
Многозначная лексема имеет два или более связанных смысла, например language в приведенном выше примере.Омонимы — это, в отличие от полисем, разные лексемы, которые семантически не связаны, между значениями лексем не может быть связи. [8] Эту особенность можно также доказать на примере: между значениями race1 и race2 не может быть найдено никакой связи. В примере языка общей чертой сем (1) и (2) является форма (метафора), а смысл (3) лексемы невозможен без (1) (человеку нужен язык для создания разговорной речи), что является отношением метономии.
3. Причины Hymonymy
3.1 Фонетическая конвергенция
Самый распространенный источник омонимии — слияние звуков. [9] Результатом фонетических изменений является то, что слова, изначально имевшие разные формы, сливаются вместе и становятся одинаковыми в разговорной речи; иногда они даже совпадают письменно. [10] Эта форма омономии в основном встречается в языках, которые имеют много односложных лексем, например, в английском и французском языках. [11] Примеры фонетической конвергенции в английском языке:
иллюстрация не видна в этом отрывке
(см. Таблицу: Ullmann, S., Семантика. Знакомство с
Наука смысла (Oxford: B Blackwell 1962) 176.)
Омонимия также может быть результатом потери конечных согласных, что чаще встречается во французском, чем в английском. [12]
3.2 Семантическая дивергенция
Омонимия может также возникнуть в результате разнонаправленного развития чувств. [13] Значения лексемы расходятся настолько, что между ними не может быть никакой связи, здесь многозначность заменяется омонимией, и единство слова больше не существует. [14] Этот вид омонимов называется вторичными омонимами. [15]
«Эта форма омономии является точным аналогом процесса, обсуждавшегося в предыдущем разделе: переосмысление омонимов, как если бы они были одним словом с двумя значениями». [16] В одном процессе два слова объединяются в одну форму, а в другом процессе одна лексема разделяется на две, что является более распространенным случаем. [17]
иллюстрация не видна в этом отрывке
Трудно решить, являются ли лексемы омонимами или полисемами из-за субъективной концепции лексемы.Кроме того, зачастую решение кажется произвольным. [18]
Если произношение слов одинаково, написание часто может помочь решить, являются ли эти лексемы омонимами или нет, как, например, дискретный [dI ا skri: t] — дискретный [dI ا skri: t] или tail [teIl] — сказка [teIl]. [19]
Если лексемы могут встречаться в одном предложении без путаницы или повторения, говорящий не осознает никакой связи между словами, это говорит о том, что они являются омонимами. [20] Примером этого явления являются лексемы can1 (существительное; «металлический контейнер, содержащий пищу») и can2 (глагол; «способность делать что-то»).
Мэри может открыть банка .
Рифма также является особенностью, которую следует учитывать при исследовании лексем на предмет их омонимии, если слова рифмуются друг с другом, они, вероятно, будут омонимами. [21] Ульманн использует французский пример, чтобы объяснить эту особенность.
Et sa mâle vigueur, toujours en même point ,
Succombe sous la force, et ne lui cède point . [22]
(Гораций, Акт IV, сцена I)
В этих двух строках лексемы point1 (по-английски «точка») и point2 («отрицательная частица») рассматриваются как омонимы.
3.3 Иностранное влияние
Количество омонимов в английском языке очень велико, так как в процессе развития английского языка было заимствовано много слов из других языков. [23] Эти заимствования адаптировались к фонетической системе английского языка и также были затронуты звуковыми изменениями; поэтому заимствованные лексемы иногда перекрываются с лексемами принимающего языка. [24] Иногда даже новые заимствования совпадают со словами, ранее заимствованными из другого языка. Например, fray1 , являющийся глаголом (‘носить через — например, текстиль’) от французского frayer (лат. fricare ) совпадает с fray2 (‘обсуждение или конфликт’) существительное, уже существующее в английском языке, происходящее от Среднеанглийский fray .Другим примером омонимии, возникающей в результате заимствования, являются лексемы post1 («длинный кусок дерева или металла, опущенный в землю») и post2 («система отправки писем»). Лексема post1 имеет свои корни в староанглийском postis (латынь postis ), а post2 — это французское заимствование из poste .
Омонимия также может быть вызвана семантическими заимствованиями из иностранного языка, хотя это редкий процесс. [25] Ульманн называет этот процесс «ссудой-омонимией». [26] Примером этого явления являются немецкие омонимы Schloss1 «замок» и Schloss2 «замок», которые повлияли на чешский и польский языки, которые используют слово zamek для «замок» и «замок». ». [27]
[…]
[1] См .: Aitchison, Jean, Linguistics (Лондон: Hodder Headline Plc, 1999) 3.
[2] См .: Yule, George, The Study of Language (Cambridge: Cambridge University Press, 1985) 96-97.
[3] См .: Leisi, E., Das heutige Englisch (Гейдельберг: Карл Винтер, 1985) 48.
[4] Там же, 48.
[5] См .: Lyons, J., Linguistic Semantics (Cambridge: Cambridge University Press, 1995) 55.
[6] Там же, 55.
[7] Там же, 28.
[8] Там же, 28.
[9] См .: Ullmann, S., Semantics. Введение в науку о значениях (Оксфорд: Б. Блэквелл, 1962) 176.
[10] Там же, 176.
[11] Там же, 176.
[12] Там же, 177.
[13] Там же, 177.
[14] Там же, 177.
[15] Там же, 177.
[16] Там же, 178.
[17] Там же, 178.
[18] Там же, 178.
[19] Там же, 179.
[20] Там же, 179.
[21] Там же, 179.
[22] Там же, 179.
[23] Там же, 180.
[24] Там же, 180.
[25] Там же, 180.
[26] Там же, 180.
[27] Там же, 180.
,